请帮忙将中文作文翻译为日文。。谢谢!!!(不要翻译器谢谢) 50
所以,我认为,比知识更重要的是能力,而能力地培养需要一个过程,大学则是这样一个很好的过程。有人说,大学不过是高中的延伸,在这里还得继续高中的那种拼命苦学;又有人说,跨进大...
所以,我认为,比知识更重要的是能力,而能力地培养需要一个过程,大学则是这样一个很好的过程。有人说,大学不过是高中的延伸,在这里还得继续高中的那种拼命苦学;又有人说,跨进大学校门,前途和事业便有了保障,可以痛痛快快玩四年了。我认为,大学是一幅空白画卷,等着你用智慧和双手描绘属于自己的七彩青春。
展开
4个回答
展开全部
だから、私が思うに、知识、能力、およびプロセスを开発する能力よりも重要で、大学はこのような良いプロセスです。いくつかは、しかし、必死に顽张って勉强学校のようなものを継続しなければ、大学は高校の延长であると言う、他の人は言った、を持つ门に足を踏み入れて、キャリアの见通しを保证する必要があります、を継続すること多くの4年间のためにプレーするのが大好きことができます。私は、大学が空白絵だと思うの知恵であなたを待っていると手が自分の色鲜やかな若さを描写
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
なので、私はこう思います、知识よりも大事なのは能力であることです、その能力を向上させるには过程が必要です、大学はその向上にとってとてもいい过程です。ひとは言う、大学なんてただ高校の延长线であって、そこでは高校の勉强の続きをひたすらやり続けるだけ;まだだれか、大学の校门に入れば、未来も仕事も保障がつき、4年间思いっきり游べると。でも、私が思うには、大学はまだ真っ白の纸であって、自分の知恵と両手で自分だけの鲜やかな青春を描くことを待っていると思います。 全手打的哦!这里用的是敬语哦!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
だから私は、は、は、知识より重要なのは能力を育てて力を必要とする过程で、大学は、こんなふうに良い过程だ。という见方があるが、大学は高校の広がっており、ここが高校のあのような一生悬命苦学します;谁かは、ビジネスマンに任せると大学に进学、事业ができるように保障、あんなふうに游んでいました。四年间になりました。私は、大学は一枚の空白を取り返そう、あなたのことを待っている知恵と両手で描かれても自分の七彩青春。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
だから、私は、知识以上に重要なのは、能力で能力育成にプロセスを必要とし、大学はこのように良いプロセス。ある人は、大学が高校の伸びて、ここでつづく高校のあのような一生悬命苦学し、またある人は、大学に入って、将来と事业が保障、痛快に游んで四年。私は、大学は一枚の空白、あなたを待っている絵巻は両手で知恵と自分の靑春を描く七色。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询