不忘初心 ,英文是什么?
如果是用“不忘初心,方得始终”这句话来激励人的,那全句的英文翻译,最贴切的可能莫过于 Steve Jobs 在 Stanford 毕业典礼上演讲时送给毕业生的那句话:
Stay hungry. Stay foolish.
Be yourself!
stay real!
Stay gold!
初心译为original impetus,
少了点韵味,过于直白;
译为initial fascination,
略有浮夸,失了深度。
(原标题:“不忘初心”用英文怎么说?十九大报告外文翻译专家告诉你)
央视新闻客户端10月18日报道,10月18日发布的中共十九大报告,不仅在国内受到广泛关注,也引发了全球媒体的争相报道。为提升报告的外文翻译质量、增强大会精神国际传播效应,来自英国、加拿大、西班牙等多名外籍专家参与了此次大会报告外文译本的核稿润色工作。这也是改革开放以来中国第一次邀请外籍专家提前介入参与全国党代会报告的翻译工作。
专家们翻译的标准而大气的英语
新时代中国特色社会主义
Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.
不忘初心,方得始终
Never forget why you started, and your mission can be accomplished.
登高望远,居安思危
Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm.
全面从严治党
Seeing Party self-governance exercised fully and with rigor.
坚持反腐败无禁区、全覆盖、零容忍
No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption.
坚定不移“打虎”“拍蝇”“猎狐”
We have taken firm action to “take out tigers”, “swat flies” and “hunt down foxes”.
不想腐的堤坝正在构筑
Moral defenses against corruption are in the making.
行百里者半九十
The last leg of a journey marks the halfway point.
大道之行,天下为公
We should pursue a just cause for common good.
打铁还需自身硬
It takes a good blacksmith to make steel.
谢谢
不客气