麻烦组词翻译这句日语
理不尽すぎてやりきれない。要求:逐词翻译实词虚词都要译最好按照以下格式:【假名】【罗马音】【详细解释】【语法点(有的话最好介绍下)】谢谢大家麻烦了...
理不尽すぎてやりきれない。 要求:逐词翻译 实词虚词都要译 最好按照以下格式: 【假 名】 【罗马音】 【详细解释】【 语法点(有的话最好介绍下)】 谢谢大家 麻烦了
展开
展开全部
我不太懂语法
所以没办法和你解释很详细的语法。
这句是
真是太不讲理了,让人受不了。这个意思。并非楼上所说的意思-
-
りふじんすぎてやりきれない
首先
理不尽是
不讲道理,或者无理的意思
すぎる→すぎて
是修饰前面的词,意思就是
太如何如何
跟英文的too是一个概念。
やりきれない有两种意思。一种是やりとげることができない则完成不了的意思。另一个是
かなわない无法承受
或者受不了等的意思。文中的意思是后者。
所以翻译过来是
真是太不讲理
让人受不了。
rifujinsugiteyarikirenai罗马音
所以没办法和你解释很详细的语法。
这句是
真是太不讲理了,让人受不了。这个意思。并非楼上所说的意思-
-
りふじんすぎてやりきれない
首先
理不尽是
不讲道理,或者无理的意思
すぎる→すぎて
是修饰前面的词,意思就是
太如何如何
跟英文的too是一个概念。
やりきれない有两种意思。一种是やりとげることができない则完成不了的意思。另一个是
かなわない无法承受
或者受不了等的意思。文中的意思是后者。
所以翻译过来是
真是太不讲理
让人受不了。
rifujinsugiteyarikirenai罗马音
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询