哪位高手帮忙~翻译一下这段日文~谢谢!

メールありがとうございました。お问い合わせいただいた「近道をしたことないのか?」の海外発送ですが、大変申し訳ありませんが当サークルでは行っておりません。海外発送の仕方につ... メールありがとうございました。

お问い合わせいただいた「近道をしたことないのか?」の海外発送ですが、

大変申し訳ありませんが当サークルでは行っておりません。

海外発送の仕方についてよく理解していないので…。

すみません…;

日本语での返信となってしまいご不便おかけいたします。

では、この辺にて失礼いたします。
展开
 我来答
chokin1981
2009-05-06 · TA获得超过640个赞
知道小有建树答主
回答量:1104
采纳率:0%
帮助的人:696万
展开全部
感谢您的来信!

关于您询问的关于境外邮递"难道没有走最近的路线么?",非常抱歉,该线路没有这样做.

我们关于境外邮递的做法并不是十分了解,因此非常抱歉

用日语来回信给您造成的不便深感歉意!
oldone11
2009-05-06 · TA获得超过2.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.8万
采纳率:68%
帮助的人:1.5亿
展开全部
谢谢您的邮件
非常抱歉,
关于您询问的发运到海外{是否有捷径}的问题,
不是本circle(研究班或者其他,需要语境来判断)的处理范围
对于发运到海外的方法,我们也不是很理解
对不起
由于是用日语给您回信,造成了您理解上的不便,
那么就此结束吧。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
灬魔术师灬
2009-05-06 · TA获得超过3282个赞
知道小有建树答主
回答量:613
采纳率:0%
帮助的人:504万
展开全部
メールありがとうございました。
感谢您的邮件。

使之追互相的「抄了近道的事没有吗?是」海外发送,不过,

非常对不起这个小组没去。 因为关于

海外发送的办法没很好地理解…。 成为了

做不看…;在

日本的回信的不便挂上(放上)。

,这儿失礼。 お问い合わせいただいた「近道をしたことないのか?」の海外発送ですが、
大変申し訳ありませんが当サークルでは行っておりません。
海外発送の仕方についてよく理解していないので…。
すみません…;
日本语での返信となってしまいご不便おかけいたします。
では、この辺にて失礼いたします。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
白羊亦灵
2009-05-06 · TA获得超过377个赞
知道答主
回答量:134
采纳率:0%
帮助的人:73.3万
展开全部
谢谢您。

问不适合你, “我从来没有捷径可走了? ”是运往海外,

圈子很抱歉,这是没有这样做。

我不知道很多有关如何国际航运。

对不起... ;

很抱歉给您带来的不便,但在回答语日本。

因此,我们在这里粗鲁。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式