英语高手进,高分求一段好的翻译(再追加100分)
翻译Helpforthehelper这篇文章的前半部分,内容如下,翻译的好在追加100分!!!Atageeighteen,IleftmyhomeinBrooklyn,Ne...
翻译Help for the helper这篇文章的前半部分,内容如下,翻译的好在追加100分!!!
At age eighteen, I left my home in Brooklyn, New York, and went off to study history at Leeds University in Yorkshire, England. It was an exciting but stressful time in my life, for while trying to adjust to the novelty of unfamiliar surroundings, I was still learning to cope with the all-too-familiar pain of my father's recent death—an event with which I had not yet come to terms1.
While at the market one day, trying to decide which bunch of flowers would best brighten up my comfortable but colorless student digs2, I spied an elderly gentleman having difficulty holding onto his walking stick and his bag of apples. I rushed over and relieved him of the apples, giving him time to regain his balance.
"Thanks, luv3,?he said in that distinctive Yorkshire lilt I never tire of hearing.4 "I'm quite all right now, not to worry,?he said, smiling at me not only with his mouth but with a pair of dancing bright blue eyes.
"May I walk with you?" I inquired. "Just to make sure those apples don't become sauce prematurely."5
He laughed and said, "Now, you are a long way from home, lass. From the States, are you?"
"Only from one of them.6 New York. I'll tell you all about it as we walk.?
So began my friendship with Mr. Burns, a man whose smile and warmth would very soon come to mean a great deal to me.
先谢谢各位了!! 展开
At age eighteen, I left my home in Brooklyn, New York, and went off to study history at Leeds University in Yorkshire, England. It was an exciting but stressful time in my life, for while trying to adjust to the novelty of unfamiliar surroundings, I was still learning to cope with the all-too-familiar pain of my father's recent death—an event with which I had not yet come to terms1.
While at the market one day, trying to decide which bunch of flowers would best brighten up my comfortable but colorless student digs2, I spied an elderly gentleman having difficulty holding onto his walking stick and his bag of apples. I rushed over and relieved him of the apples, giving him time to regain his balance.
"Thanks, luv3,?he said in that distinctive Yorkshire lilt I never tire of hearing.4 "I'm quite all right now, not to worry,?he said, smiling at me not only with his mouth but with a pair of dancing bright blue eyes.
"May I walk with you?" I inquired. "Just to make sure those apples don't become sauce prematurely."5
He laughed and said, "Now, you are a long way from home, lass. From the States, are you?"
"Only from one of them.6 New York. I'll tell you all about it as we walk.?
So began my friendship with Mr. Burns, a man whose smile and warmth would very soon come to mean a great deal to me.
先谢谢各位了!! 展开
7个回答
展开全部
18岁时,我离开我的家在纽约布鲁克林,然后去研究历史上在约克郡利兹大学,英国。这是一个令人兴奋的,但紧张的时间在我的生命,同时努力适应新的不熟悉的环境,
我仍然在学习,以应付一切太熟悉的痛苦,我的父亲最近死亡的事件与我还没有来terms1 。
虽然市场上的一天,试图决定花束最好打发我舒服,但无色学生digs2 ,我侦察一位老人有困难的人到他和他的手杖一袋苹果。俺冲过去,并解除他的苹果,给他时间来恢复自己的平衡。
“谢谢, luv3 , ?他说,在这独特的约克郡lilt我不厌其烦地hearing.4 ”我现在相当的所有权利,不要担心, ?他笑着说我不仅与他的嘴,但与对舞蹈明亮的蓝色眼睛。
“我可以走吗? ”我问。 “只是为了确保这些苹果不会成为酱油过早” 。
他笑着说, “现在,你还有很长的路要走家里,姑娘。从美国,是吗? ”
“只有从them.6纽约。我会告诉你所有关于它作为我们走。 ?
所以开始我的友谊,伯恩斯先生,一个人的微笑和热情将很快意味着我很感动。
我仍然在学习,以应付一切太熟悉的痛苦,我的父亲最近死亡的事件与我还没有来terms1 。
虽然市场上的一天,试图决定花束最好打发我舒服,但无色学生digs2 ,我侦察一位老人有困难的人到他和他的手杖一袋苹果。俺冲过去,并解除他的苹果,给他时间来恢复自己的平衡。
“谢谢, luv3 , ?他说,在这独特的约克郡lilt我不厌其烦地hearing.4 ”我现在相当的所有权利,不要担心, ?他笑着说我不仅与他的嘴,但与对舞蹈明亮的蓝色眼睛。
“我可以走吗? ”我问。 “只是为了确保这些苹果不会成为酱油过早” 。
他笑着说, “现在,你还有很长的路要走家里,姑娘。从美国,是吗? ”
“只有从them.6纽约。我会告诉你所有关于它作为我们走。 ?
所以开始我的友谊,伯恩斯先生,一个人的微笑和热情将很快意味着我很感动。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |