美国人为什么把警察叫COP?

 我来答
百度知道日报
2017-08-21 · 每天多一点知道
百度知道日报
《知道日报》是百度知道重要的品牌内容栏目,专注于“健康、生活、科学、技术、文化、体育、法律、商业”等领域的专业知识分享,通过百度在互联网领域的强大影响力,向数以亿计的网友及时传递着专业、
向TA提问
展开全部

经常看罪案类美剧的朋友会发现,剧中人往往把警察称作cop,而很少叫成police officer,连警察们都常常自称为cop。cop一词由copper而来,就是“铜”的意思,因为警察的徽章都是铜制的,所以在俚语中就能用cop来表示警察。

关于Cop的称呼来源有几种解释,Cop
是基于描述警察的工作。在拉丁美洲,动词 capere 可以被定义为 "捕捉”的意思。英文却是 "to
cop" ,抓住或采取,这定义了警务人员的工作。

在 1970 年前,
"cop" 是一个俚语称呼警察. cop 是 copper 的缩写, 而 copper 指的是警察所戴的 copper badges 铜徽章的意思。

其实cop和police或“原指警察制服上的铜扣子,慢慢人们就以扣子代警察了”都没什么关系,但是cop可以说是从copper而来的。在1859年,cop作为copper的缩写开始流行起来。

警察正式的名称是
police, 或是 policeman 。而警官则是 police officer. 像在 "Angle's Eye" 这部电影的是一名警官, 所以我们就可以称它,,"She is a police officer." 但就像在中文我们也常戏称警察为「条子」, 在美国老美也戏称警察是
cop,这个用法就由来是以前警察都穿那种有铜扣的大衣, 所以警察就被昵称为 copper。后来日子久了就变成了 cop。这个字原来是带有一点歧视警察的味道在里面, 不过日子久了, 连警察们自己都互称是 cop, 所以这个字就变成是一个中性的字眼了。


由于cop是非正式的俚语的称谓,看起来跟港剧中的“条子”非常接近,但不同的是“条子”带有一定的贬义成分在里面,而cop一词却很中性,因而就要视说话人的语气而定,翻译成“条子”或者“警察”咯。

大家会发现美剧中往往不只是警察会被称为cop,还有FBI的探员的人,也会被这么叫。因而cop一词其实可以用来泛指一切执法人员。前不久有部电影叫做《超市保安》,也叫做Mall Cop来着。另外FBI联邦调查局探员还有一个别称是fed,但不及cop常用。

天下将令
2020-12-25 · TA获得超过1390个赞
知道小有建树答主
回答量:2275
采纳率:98%
帮助的人:161万
展开全部

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式