三体的英文版中,智子是如何翻译的
1个回答
2018-07-11
展开全部
智子译成了Sophon
原文是:
......"No. That's a large particle accelerator still under construction. The plans for building a second space fleet have been scrapped. All resources are now devoted to Project Sophon(*42)."
[Translator's Note(*42); There is a pun in Chinese between the word for a proton, zhizi (质子), and the word and the word for a sophon, zhizi(智子)]
soph- 表示智慧,比如:sophist 指智者、诡辩家;后缀 -on 表示“粒子”,比如:离子(ion),中子(neutron),电子(electron),质子(proton)等。所以,可以说,这是译者创造的词,但创造得非常巧妙,不失原意。
原文是:
......"No. That's a large particle accelerator still under construction. The plans for building a second space fleet have been scrapped. All resources are now devoted to Project Sophon(*42)."
[Translator's Note(*42); There is a pun in Chinese between the word for a proton, zhizi (质子), and the word and the word for a sophon, zhizi(智子)]
soph- 表示智慧,比如:sophist 指智者、诡辩家;后缀 -on 表示“粒子”,比如:离子(ion),中子(neutron),电子(electron),质子(proton)等。所以,可以说,这是译者创造的词,但创造得非常巧妙,不失原意。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询