谁来帮我详细分析一下这个英语句子?
manypeoplemistakenlybelievethetermdrugrefersonlytosomesortofmedicineoranillegalchemic...
many people mistakenly believe the term drug refers only to some sort of medicine or an illegal chemical taken by drug addicts.
展开
4个回答
展开全部
many people mistakenly believe the term drug refers only to some sort of medicine or an illegal chemical taken by drug addicts.
句意:一些人们错误地认为毒品指的就是某种药品或一种由吸毒成瘾者所携带的非法化学品.
这个句子的结构并不复杂,我帮你划分一下:
many people/ mistakenly /believe /the term drug /refers only to /
主语 副词修饰believe 谓语动词 从句中的主语 从句中的谓语
some sort of medicine /or an illegal chemical /taken by drug addicts.
从句中的宾语1 从句中的宾语2 过去分词作定语修饰宾语2
这是一个宾语从句,believe后面跟的是一个宾语从句,当中只是省略了一个连接词that.
这里的语法点并不难,只有2个点:
1.refer to
v.
查阅, 提到, 谈到, 打听
百科词典
查阅, 提到, 谈到, 打听
同反义词
相关例句
1.To refer to, especially incidentally.
提及,尤指偶然性地
2.refer to or be relevant to.
涉及或者与……相关。
3.Refer to a dictionary; refer me to a dictionary.
查一本字典;叫我去查词典
4.other phrases used to refer to heaven.
用来指天堂的其他短语。
5.Refer to somebody for information
向某人打听消息
2.taken by drug addicts 吸毒成瘾者所携带的
是过去分词作定语修饰illegal chemical,相当于是一个定语从句省略后得到的是英语中常见的语法点.之所以不用定语从句是为了避免麻烦,减少单词语言更显得精辟.
如果还原成定语从句就是an illegal chemical which is taken by drug addicts
我举个例子以便你更好地理解:
He is the thief beaten by the policeman.他就是这个被警察殴打的小偷.
还原成定语从句就是:He is the thief who isbeaten by the policeman.
说了这么多,别说我是废话啊,我可是一个个打出来的吖~~~很用心的讲给你听呢,不懂的话还可以问我~
句意:一些人们错误地认为毒品指的就是某种药品或一种由吸毒成瘾者所携带的非法化学品.
这个句子的结构并不复杂,我帮你划分一下:
many people/ mistakenly /believe /the term drug /refers only to /
主语 副词修饰believe 谓语动词 从句中的主语 从句中的谓语
some sort of medicine /or an illegal chemical /taken by drug addicts.
从句中的宾语1 从句中的宾语2 过去分词作定语修饰宾语2
这是一个宾语从句,believe后面跟的是一个宾语从句,当中只是省略了一个连接词that.
这里的语法点并不难,只有2个点:
1.refer to
v.
查阅, 提到, 谈到, 打听
百科词典
查阅, 提到, 谈到, 打听
同反义词
相关例句
1.To refer to, especially incidentally.
提及,尤指偶然性地
2.refer to or be relevant to.
涉及或者与……相关。
3.Refer to a dictionary; refer me to a dictionary.
查一本字典;叫我去查词典
4.other phrases used to refer to heaven.
用来指天堂的其他短语。
5.Refer to somebody for information
向某人打听消息
2.taken by drug addicts 吸毒成瘾者所携带的
是过去分词作定语修饰illegal chemical,相当于是一个定语从句省略后得到的是英语中常见的语法点.之所以不用定语从句是为了避免麻烦,减少单词语言更显得精辟.
如果还原成定语从句就是an illegal chemical which is taken by drug addicts
我举个例子以便你更好地理解:
He is the thief beaten by the policeman.他就是这个被警察殴打的小偷.
还原成定语从句就是:He is the thief who isbeaten by the policeman.
说了这么多,别说我是废话啊,我可是一个个打出来的吖~~~很用心的讲给你听呢,不懂的话还可以问我~
展开全部
many people mistakenly believe [the term drug refers only to some sort of medicine or an illegal chemical taken by drug addicts. ]
peopel-主语
believe-谓语
[]是宾语从句省略了引导词that
mistakenly是believe的状语
the term drug 药物这个词,这里的term是a word or expression的意思。
整个宾语部分是
drug refers only to {somethingX} or {somethingY}
这个宾语从句里,drug是主语 refer是谓语 somethingX&Y是宾语
X--some sort of medicine某些药物
Y--an illegal chemical {taken by drug addicts}吸毒者服用的违禁化学品
taken by drug addicts 过去分词作chemical的定语,而并不是medicine的定语
整句语的意思是:
很多人错误地认为“药物”这个词仅仅指某些药品或是吸毒者服用的违禁化学品。
peopel-主语
believe-谓语
[]是宾语从句省略了引导词that
mistakenly是believe的状语
the term drug 药物这个词,这里的term是a word or expression的意思。
整个宾语部分是
drug refers only to {somethingX} or {somethingY}
这个宾语从句里,drug是主语 refer是谓语 somethingX&Y是宾语
X--some sort of medicine某些药物
Y--an illegal chemical {taken by drug addicts}吸毒者服用的违禁化学品
taken by drug addicts 过去分词作chemical的定语,而并不是medicine的定语
整句语的意思是:
很多人错误地认为“药物”这个词仅仅指某些药品或是吸毒者服用的违禁化学品。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
很多人错误地认为,drug这个术语专指吸毒者所用的药物或违法化学药品。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
楼上的比较正确了。只是应该把some sort of 翻译出来
很多人错误地认为,drug这个术语专指吸毒者所用的一类药物或一种违法化学药品。
很多人错误地认为,drug这个术语专指吸毒者所用的一类药物或一种违法化学药品。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |