
9个回答
展开全部
On the contrary it looks as if in me this mental processes of a person of dpendency can encourage people.
展开全部
In my view, it would be increase people‘s anaclisis.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. 使用foster表示带有贬义的“助长”;
2. 为了翻译出“反而”,补充添加句型this can't help but +动词原形;
3. 依赖心理的英文表达relying psychology;
翻译如下:
In my view, this can't help but foster people's relying psychology.
2. 为了翻译出“反而”,补充添加句型this can't help but +动词原形;
3. 依赖心理的英文表达relying psychology;
翻译如下:
In my view, this can't help but foster people's relying psychology.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
As my opinion,on the contrary it will encourage people's psychological dependence.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
I think,后见面的我直接告诉你,你没有印象,自己好好琢磨琢磨,实在不会再来问我
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
In my opinion, this could contrarily foster people's relying mentality.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询