请英语大神帮忙中译英以下3个句子,谢谢

需翻译的句子如下,谢谢:1.我发现量入为出地过日子越来越难了。2.这个国家不大,但是在国际事务中它却发挥着重要作用。3.我们得把感情放在一边,从专业的角度来对待这件事。... 需翻译的句子如下,谢谢:
1.我发现量入为出地过日子越来越难了。
2. 这个国家不大,但是在国际事务中它却发挥着重要作用。
3. 我们得把感情放在一边,从专业的角度来对待这件事。
展开
 我来答
喜德雅思
2019-06-25 · TA获得超过170个赞
知道小有建树答主
回答量:410
采纳率:76%
帮助的人:22.9万
展开全部
(1)I have realised that scrupulously - undertaking grows of predicament. ("量入为出"在中文中是一个名词短语,所以我用复合词scrupously-undertaking, 英文的复合词相当于"短语"。 grow是系动词,of predicament相当于difficult)

(2)The land of country maybe confined comparing to others, it plays a pivotal rule at international affaires otherwise. (otherwise是副词,另一个方面,用otherwise就是想感情不要呢么"冲",如果你想"冲"一些,就用 however)

(3)Personal intention can not solve the matter but expertise.(but这里是连词,but expertise整体做句子"状语")。
百度网友3f490d0
2019-06-25 · TA获得超过543个赞
知道小有建树答主
回答量:538
采纳率:34%
帮助的人:54.1万
展开全部
1. I really miss the days which i stayed with my brother at the end of October in Beijing , very short, but very memorable.
2. During the day, with his camera, according to our plans Dao Chuguang, visiting the many tourist attractions, very happy.
3. Test is near, time is pressing, nervous and busy
5.When everything is over, we can do what we like to do things
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
月吟寒霜
2019-06-25 · TA获得超过890个赞
知道小有建树答主
回答量:592
采纳率:75%
帮助的人:107万
展开全部
1 I find it increasingly difficult to spend days making ends meet.
2 Despite small territory, the country plays a significant role in international affairs.
3 We shall put emotions aside and treat it from a professional perspective.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式