“唯女子与小人难养也”是什么意思?
原文,子曰:“唯女子与小人为难养也,近之则不逊,远之则怨。”
孔子说:“恃宠者与小人,他们都很难培养自己的浩然正气,难养身、心、性、命,所以与之相处要有远近分寸,太近了容易失礼,坏了规矩;过于远离,又容易招致怨恨,而不利于儒学的传承。
注解:
(1)唯,语气助词,无实意。
(2)女子:并非泛指女性,特指“人主”所宠幸的臣妾,引申为宠幸的身边人。
(3)小人:阴私满腔,与君子恰好相反之人,论语里称这类人为“小人”。
(4)养:古代的“养”字,指修身养性,这里的“养”是指培养,修养,养浩然正气,养身、心、性、命。(“身“、“心”、“性”、“命”的理解,要参照儒家另一经典《大学》。)
(5)孙:通”逊“,有规矩。“不孙”意思就是容易无礼,坏了规矩。
扩展资料
新解
(1)以前对《论语》中这句的断句有误,新解的断句是这样的——子曰:唯女子与小人为,难养也!近之则不孙,远之则怨。
(2)女:通汝。
(3)子:为子女、孩子,或为人称的代称。
(4)与:意为跟随、向。
孔子说:如果你孩子和品行不端的小人一起,孩子会跟着他的行为一样,就难以修身养性,亲近这样的孩子他会举止不逊,疏远他又会招致怨恨。或被认为是孔子教训自己的弟子,说他们没有培养自身的德行,过于亲近会失去分寸,疏远了又招致怨恨。
参考资料:百度百科-唯女子与小人难养也
孔子在说这些话的时侯,他的原义,不是特指而是泛指的原因,乃在干他颇能体味出女子与小人基本牲格的那一面。从这种体味里,孔子这段话的现代表达法该是:“只有女人和小人才是最难同他们相处的。你对他们好,他们便不知天高地厚,试探你、冒犯你、搅你;你对他们板下脸来,他们便埋怨个不停,说你对不起他。”
孔子认为,在女人身上、在小人身上,显然是有这种“女人性格”与小人性格”的,因此他发为感慨之言,做了泛指的论断。
不是现在那个不尊重女性的意思!
而是君子要知道的近之则不孙,远之则怨。
切勿断章取义!