“唯女子与小人难养也”是谁说的
“唯女子与小人难养也”是孔子《论语·阳货》中的一段话,人们据此认为孔子歧视女性,但是人们往往没有完整理解这句话的含义。这句话还有后半句。它的原句是“唯女子与小人难养也,近之则不孙,远之则怨。”
“唯女子与小人为难养也”出自《论语・阳货》篇,对于这句话的议论很多,解释也很多。多数人认为是孔夫子言过之词。所以各种解释不断,比较新的解释是,把“女子”的模式定为“女、子”或女+子”。如近年出版的金池《论语新译》、沈善增《孔子原来这么说》。这种解释,在一定程度上可以减缓大家对孔子的怨言。
其实这段文字后面还有一半,“近之则不孙,远之则怨”,连起来就是:“唯女子与小人难养也,近之则不孙,远之则怨。”“孙”是“逊”的通假字,意思是恭敬。
把这段话换成白话文,基本的意思就是:只有女人和小人才是最难相处的。你对他们好,他们便不知天高地厚,试探你、冒犯你、搅乱你;你对他们板下脸来,他们便埋怨个不停,说你对不起他。于丹在一次访谈节目中,就是按照这个解释来回答观众的:小人是指小孩子,意思是说女人就跟小孩子一样,过于宠溺她会恃宠而骄,不理她又会心生怨气。
但是,这种解释其实是曲解了这句话的意思。“近之则不孙,远之则怨”是孔子的“唯女子与小人难养也”的根据,也是“女人与小人”难养的理由和表现。孔子所言的“唯女子与小人难养”并非所有的女子与小人都难养,只是“近之则不孙,远之则怨”的“女子与小人”难养,即指亲近就会不逊,傲慢、怠惰,而不亲近他们就会有怨恨的“女子和小人”。“女子”在这里是一个泛称,不是一个全称。