请英语高手指点一下,这句话如何翻译,用到的单词:adjust
中文:Jim把闹钟调到了准确的时间。要用到的单词:adjust要求:用所给的单词翻译上面的中文...
中文:Jim把闹钟调到了准确的时间。
要用到的单词:adjust
要求:用所给的单词翻译上面的中文 展开
要用到的单词:adjust
要求:用所给的单词翻译上面的中文 展开
4个回答
展开全部
Jim adjusted his alarm to the accurate time.
adjust...to...把....调整到....
adjust...to...把....调整到....
追问
我觉得用correct time更好。
因为,accurate虽然是指准确的,精确的。
但强调了“通过努力,使事情达到正确”,指某人或某事不仅不出错,而且与事实无出入。
而correct,虽然也是正确的,但强调了某人或某事合乎事实或公认的标准或规则,没有错误
这里用correct更好,个人观点
追答
关键看你的语境了,我认为correct/ right/accurate/suitable等都可考虑。但你的观点我很认可。
展开全部
Jim adjust the clock to the right time
追问
首先,时态有问题。
还有,题目中是“准确的时间”,你用了right time,感觉不太妥当啊
个人观点,供参考
追答
的确correct更好~谢谢亲~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
jim adjusted the alarm clock to the precise time.
追问
同样,我觉得用precise time不妥。
因为,precise:指精确的;准确的,精密的,如表示“恰好的”,指具有高度的精确性和准确性,强调范围界限的鲜明性或细节的精密,有时略带"吹毛求疵"的贬义.
个人观点,你说呢?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2015-03-18
展开全部
Jim adjusted the alarm clock to the accurate time!
满意请采纳
满意请采纳
更多追问追答
追问
我觉得用correct time更好。
因为,accurate虽然是指准确的,精确的。
但强调了“通过努力,使事情达到正确”,指某人或某事不仅不出错,而且与事实无出入。
而correct,虽然也是正确的,但强调了某人或某事合乎事实或公认的标准或规则,没有错误
这里用correct更好,个人观点
追答
嗯 那就用correct 吧
其实生活中两个都有用到,不用去深究一定哪个的
满意请采纳哦 ^^
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询