
展开全部
所给部分是主谓宾结构,外加一个定语从句。
against 不一定是反对之意,可以表示针对...某事。
against 不一定是反对之意,可以表示针对...某事。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
联系上下文,更符合原意。
翻译如下:你看,管道的好坏几乎取决于它们的用途价值,当它们被安排在光荣的角色(重要位置),那么其价值会持续一生;然而其他没有那么幸运的,在第一轮就被抛弃了(淘汰)。
词汇解释:
conduits是(液体,气体或者电线的)管道,导管,中转人,中转机构的意思。
their purpose它们的目的,引申义用途。
as good as几乎,差不多
glorious roles光荣角色,引申义重要位置
last lifetime持续一生
cast aside 被抛弃
on the first run 第一回合,第一轮
文中第一句,主句+where引导的从句结构“可翻译为…地方”,
where修饰的就是前面主句中,管道的用途价值(在哪儿),取决于它们的位置(where在哪里…)
望采纳!
翻译如下:你看,管道的好坏几乎取决于它们的用途价值,当它们被安排在光荣的角色(重要位置),那么其价值会持续一生;然而其他没有那么幸运的,在第一轮就被抛弃了(淘汰)。
词汇解释:
conduits是(液体,气体或者电线的)管道,导管,中转人,中转机构的意思。
their purpose它们的目的,引申义用途。
as good as几乎,差不多
glorious roles光荣角色,引申义重要位置
last lifetime持续一生
cast aside 被抛弃
on the first run 第一回合,第一轮
文中第一句,主句+where引导的从句结构“可翻译为…地方”,
where修饰的就是前面主句中,管道的用途价值(在哪儿),取决于它们的位置(where在哪里…)
望采纳!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询