
请帮忙翻译成日语,谢谢
1.娘はドライな性格だと思われているが、本当はあれで涙もろい。其中的あれで是什么意思,表原因吗2.时折彼はこの家にやってくる。“家にやってくる”,为什么不直接用くる,加个...
1.娘はドライな性格だと思われているが、本当はあれで涙もろい。
其中的あれで是什么意思,表原因吗
2.时折彼はこの家にやってくる。
“家にやってくる”,为什么不直接用くる,加个やって表示什么意思呢?? 展开
其中的あれで是什么意思,表原因吗
2.时折彼はこの家にやってくる。
“家にやってくる”,为什么不直接用くる,加个やって表示什么意思呢?? 展开
4个回答
展开全部
1.娘(むすめ)はドライな性格(せいかく)だと思(おも)われているが、本当(ほんとう)はあれで涙もろい(なみだもろい)。
虽然女儿被认为是冷漠的性格,其实她也因为这样的性格而容易落泪。
あれで中的 で表示原因
2.时折(ときおり)彼(かれ)はこの家(いえ)にやってくる。
やってくる是指来到 到来 走近 生活下去
我觉得在这里是有尝试的意思
他有事尝试的来到这个家
この家有强调的感觉
虽然女儿被认为是冷漠的性格,其实她也因为这样的性格而容易落泪。
あれで中的 で表示原因
2.时折(ときおり)彼(かれ)はこの家(いえ)にやってくる。
やってくる是指来到 到来 走近 生活下去
我觉得在这里是有尝试的意思
他有事尝试的来到这个家
この家有强调的感觉
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
汗,怎么大家都这样乱解释啊,根本不对,不是原因的意思~~~
女儿虽然看上去很冷漠,但其实很爱哭
あれで在这边可以当作是“你别看她那样”的意思
あれ就是指前面那句的“看上去很冷漠”,で表示的是状态,我也不太会说明,反正你学久一点就领会了~~~~
2:这句法你如果要用くる其实也可以的,但是还是比较别扭一点。
やってくる的两种用法:
1 こちらに向かってくる。「向こうから―・くる」迎来,走来,来到(主要是有“向着这边来”的意思)
2 仕事や生活をしながら、现在に至る。「一〇年も同じ仕事を―・きた
“持续到现在”的意思
女儿虽然看上去很冷漠,但其实很爱哭
あれで在这边可以当作是“你别看她那样”的意思
あれ就是指前面那句的“看上去很冷漠”,で表示的是状态,我也不太会说明,反正你学久一点就领会了~~~~
2:这句法你如果要用くる其实也可以的,但是还是比较别扭一点。
やってくる的两种用法:
1 こちらに向かってくる。「向こうから―・くる」迎来,走来,来到(主要是有“向着这边来”的意思)
2 仕事や生活をしながら、现在に至る。「一〇年も同じ仕事を―・きた
“持续到现在”的意思
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1. 虽然女儿被认为是冷淡的性格,但事实上也是由此才爱流泪。
是的表示原因的,表示ドライな性格
2.随着时间的推移他将要回到这个家中。
表示的是与上文有直接因果关系,就上文而言。
是的表示原因的,表示ドライな性格
2.随着时间的推移他将要回到这个家中。
表示的是与上文有直接因果关系,就上文而言。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1。我的女儿似乎干的个性,真的有感情。
在任何永恒其中什么,原因吗意向表
2。时折,他已经到了这所房子。
“回家吧”,来为么不为什直接,使什么呢纺织显示播放加拿大? ?
在任何永恒其中什么,原因吗意向表
2。时折,他已经到了这所房子。
“回家吧”,来为么不为什直接,使什么呢纺织显示播放加拿大? ?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询