请帮忙翻译下面一句英语,谢谢了,希望能快点!!!

RT:Youreditorialwriter'scriticismofplasticbagssuggestsalackofawarenessofenvironmentpr... RT:Your editorial writer's criticism of plastic bags suggests a lack of awareness of environment protection.在这句话中的editorial是翻译为“评论,评价”,就是它是一个名词;还是翻译成为“主编的,编辑的”就是它是一个形容词,这两种翻译哪种是最合理的,正确的?希望语法语义高手能够快点帮忙回答。谢谢了。最好发到我的邮箱:zwz1015@tom.com
实在抱歉,我对下面的回答不是满意,请高手来解答吧。谢谢了!
如果说我在editorial后面加上一个that 的话,大家会有新的见解吗?
展开
 我来答
夜魔将
2009-11-27
知道答主
回答量:11
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
这句话的意思是:你们的主笔关于塑料袋的评论暴露了他环保意识的薄弱。(他缺乏环保意识)
这里editorial是一个adj.当editorial作为名词时,多为(报社的,电台,电视的)评论,就是文章之类的吧.
直接看英英翻译吧:
editorial:
n. an article in a newspaper,etc, expressing the opinion of the editor or the pubishers.

就语法而言adj.+n 跟 n+n 在英语里都是有的.例如traffic rate.

抛开语法不讲,你如果是要翻译成评论作者(员)的话,一般会用Commentator.

PS:有时候知道英文意思比较不会困扰..
SЁ⑦ЕЙ
2009-11-29 · TA获得超过898个赞
知道小有建树答主
回答量:223
采纳率:0%
帮助的人:372万
展开全部
肯定是形容词啊,你主笔的对于塑料袋的批判的文章,揭示了人们对环境保护意识的缺失

editorial后面加that肯定是错的句子了。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
snowlily4
2009-11-24
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
译作形容词语义更合理。如果是名词,后面就不用WRITER。
“你们主编对塑料袋的评价暴露了他环保意识的薄弱。”"
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
文賈東奇
2009-11-28
知道答主
回答量:4
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
“你们主编对塑料袋的评价暴露了他环保意识的薄弱。”

editorial翻译成为“主编的,编辑的”,它是一个形容词。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
理鸿煊87
2009-12-06 · TA获得超过922个赞
知道答主
回答量:219
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
你的关于作者对塑料袋进行批评的社论指出了环境保护意识的缺乏。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式