日语语法:…とされている

解释语法点顺便翻译:冬、あの山に登るのは不可能とされています。... 解释语法点

顺便翻译: 冬、あの山に登るのは不可能とされています。
展开
 我来答
闷小竿
推荐于2017-11-22 · TA获得超过805个赞
知道小有建树答主
回答量:568
采纳率:0%
帮助的人:198万
展开全部
【...とされている】是被动态的形式,可译为“被认为是...,被公认为...”等,表示比较客观的或者大家公认的事实。与其相似的语法还有【...と言われている】
译文:(大家都认为)冬天是不可能爬上那座山的。
mugijunsu
2009-12-08 · TA获得超过1139个赞
知道答主
回答量:153
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
...とされている...意思:..是不...的.../表示个人的自我感观...

冬、あの山に登るのは不可能とされています。
翻译:在冬天时候登上那座山是不可能的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
春乏夏怠秋倦
2019-01-25
知道答主
回答量:22
采纳率:85%
帮助的人:1.7万
展开全部
其实所有的语法都能拆开来看的。
「とされている」的语法词源来自于 「体言を 体言と する」 即,“把...视为...”
通常与这条词源对比的语法是「体言を 体言に する」 即,“把...作为...”
当然这里与后者无关,就不多阐述两者区别了。
所以这里的「とされている」 应该翻译为“xx被视为xx”
「と言われている」的语法词源是「体言を 体言(あるいは短文)と 言う」即,“把...叫做(称为)...”
所以「と言われている」应该翻译为“xx被称为xx” 也可意译为“据说”
到这里,光从两者中文的表述上就可以看出大概ニュアンス的区别了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友fe5573732
2009-12-08
知道答主
回答量:26
采纳率:0%
帮助的人:9.9万
展开全部
被认为,据说,普遍认为。

冬天要登那座山一般被认为不太可能的事情。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
♀しん♀549
2009-12-08 · TA获得超过588个赞
知道答主
回答量:35
采纳率:0%
帮助的人:25.2万
展开全部
…とされている 被动语气

在冬天,登上那座山被认为是不可能的
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式