请日语高手帮我翻译一下である体的谢谢不要翻译器

不少中国大学生对上大学的付出与获益比例表达不满。他们认为,自己投入过多的时间与金钱——四年的学习时间与高昂的学费,但“没学到什么有用的东西”、“念了四年出来还是找不到工作... 不少中国大学生对上大学的付出与获益比例表达不满。他们认为,自己投入过多的时间与金钱——四年的学习时间与高昂的学费,但“没学到什么有用的东西”、“念了四年出来还是找不到工作”。《中国青年报》去年的一项调查显示,近万名受访者中,34%的人后悔读大学,后悔就读大学的人中,51%的人认为,在大学里没学到什么有用的东西。上大学对许多人来说是一种经济行为,算的是投入产出。对另一部分人来说,是精神行为,追求的是人生理想。对前一种人来说,问题很简单:从投入产出的角度看,不合算就不应该上大学。对后一种人来说,中国的大学也远不是一个精神机构。学校、教授、学生,大部分怕是都围着钱转,能安心下来“坐而论道”的已经很少。大学未必能提供你所需要的精神资源。

但是,大部分学生还要在大学中读下去。他们没有别的求学选择,不可能等到大学变好了以后再接受高等教育。毕竟,大学里还是集中了年轻一代的精英。所以,我索性脱离“惨不忍睹”的现实,抽象地谈一下在大学里应该学什么。

大学必须放在西方社会自治的传统中才能理解。大学的成立,就是共同体的自治,就像是中世纪欧洲那些自立的行会一样,自己制定规则,并自愿受这些规则的约束。在这样的共同体中,人人有责任,学生当然也有责任。这一点,当今中国大学的师生恐怕大部分都不理解。比如,我们刚进北大时,一位老师恭喜我们:“你们都是百里挑一的人才。这就相当于过去的太学生呀!”可见,在他心目中,大学的模式还是太学模式。毫无疑义,大学里学的什么东西是有用的,什么是没用的?我看最好的判断是看你想不想学。当你想学时,就说明所学的东西满足了你心灵的渴望,是“有用的”;如果所学的是个“热门专业”,那最多只能证明它对别人“有用”而已,未必对你自己有用,如果缺乏兴趣就大可不必勉强。更何况,别人的需要千变万化,远远超出你的控制。今天的热门专业,明天也许随着别人的需要的转变而变得“无用”了。你怎么能把自己的青春赌在别人的需要上呢?没有最好的学科,只有最适合自己的学科,选择一个适合自己的一直走下去就好了。
展开
 我来答
Jarvis丶丶丶
2010-01-23 · TA获得超过2349个赞
知道小有建树答主
回答量:278
采纳率:0%
帮助的人:116万
展开全部
很难的,多加点分!

中国の多くの大学生が大学生の地位を表现して获益割合に不満がある。もしかしたら、自分たちが投入すぎだと思っている。——时间とお金と时间の日本语の勉强は高くないですが、「の学费は何を习う」とか、「有用なものを唱えた四年も仕事が见つからない」が出てきた。昨年の『中国青年报』の调査によると、约1万人の中、34 %付けの后悔する大学で勉强してたら、后悔の51 %の大学と考えている人が、大学で学んでないかの役に立つものではありません。大学には多くの人にとっては一种の経済の行为は、中には大学生です。一部の人たちにとっては、别に精神的行动するのは人生の理想です。前一种の人にとって、问题は简単だった。中には大学生の视点から、合算大学にべきではない。后1种の人にとっては、中国の大学も远くは一精神机関である。学校、教授は、学生、大部分を无駄に囲まれて、お金と安心した「坐而论道」のは少ない。大学を提供することができますとは限らない精神をあなたの必要な资源です。

しかし、大部分は大学で学生も読み続けてゆくだろう。彼らにはほかに日本语(にほんご)を选んで、不可能大学までが良くなってきてあと高等教育を受けた。结局のところ、大学には若い世代のエリートが集中した。「から离脱し、仆はそのまま惨憺」の现実を、抽象的もうしあげ大学で勉强すべきなのか分からない。

大学に放置されていなければならない西洋の社会自治の伝统で理解するものである。大学の成立というのは、共同体の自治の、まるでそれらの自立中世のヨーロッパのように、自信を持って、ルールを自発これらのルールなこうそく。このような共同体の中で、いくらの责任である。もちろん、学生(がくせい)も责任がある。この点、现在の中国の大学の师弟おそらくほとんど理解できないですよ。たとえば、私たちに北京时、先生、おめでとう「危険な人材に相当します。これは、过去の太学生(がくせい)ですよ」彼の心の中は、大学のモードと太学モードです。姿は、大学で学んだの有用なものはありませんか、何も无駄だ。最高の判断は私の颜を见てあなたを见たいと思わないで勉强することです。あなたがいて、学んだと说明したいものは満足したあなたの心の渇望は、「役に立つ」;もし学んでは「人気学科させよ」といえば、他人に対して「役に立つことを证明するとは限らない」だと自分に対して役に立って、もし兴味をもったら、たぶんが不足しているような気がする。ましてや、他人の需要をはるかに上回る千変万化しても、あなたの制御します。今日の人気学科、明日に伴って他の人のに必要なのかもしれない」と「不要なに転换しました。あなたはどのように自分の青春を他人の需要に赌けないの?最高の学科はしか、最适な学科を选ぶ、自分に合った歩き続けるだろうばよかったのだ。
匿名用户
2010-01-30
展开全部
自己想
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式