日文翻译成中文--翻译机翻译的完全看不懂~
本日の打ち合わせについて、下记议事録を送付させて顶きます。【议事録】今回のUNITCASE図について検讨内容CASEの図面はYEJP図にSHY訳の中国语訳をつけて技术11...
本日の打ち合わせについて、下记议事録を送付させて顶きます。
【议事録】今回のUNIT CASE図について検讨内容
CASEの図面はYEJP図にSHY訳の中国语訳をつけて技术11课が改订し、SHYへ送付する。
理由は、メーカは中国语并记にしてほしいと言っている。
(但し、公差を変えてほしい时もあるので、その际はSHYより改订依頼を発行します。)
今後の进め方は、别途検讨。まず、技援について进める。
【松本さん、山本会话】
・技援は、総务主体として进める进捗実施
・YEJP→SHYへ送付する図面には必ずSHY訳の中国语訳を记载しているか技管でもチェックを実施する。SHY図との2重図面の歯止めをかける。
・フローなどは技援と共に検讨する。
・図面の是正は、别途相谈する。
・図面管理にはシステム导入を検讨して欲しいと要望あり。
4月拠点长までに技管が资料まとめる。6月安间さん来社までに详细をつめる 展开
【议事録】今回のUNIT CASE図について検讨内容
CASEの図面はYEJP図にSHY訳の中国语訳をつけて技术11课が改订し、SHYへ送付する。
理由は、メーカは中国语并记にしてほしいと言っている。
(但し、公差を変えてほしい时もあるので、その际はSHYより改订依頼を発行します。)
今後の进め方は、别途検讨。まず、技援について进める。
【松本さん、山本会话】
・技援は、総务主体として进める进捗実施
・YEJP→SHYへ送付する図面には必ずSHY訳の中国语訳を记载しているか技管でもチェックを実施する。SHY図との2重図面の歯止めをかける。
・フローなどは技援と共に検讨する。
・図面の是正は、别途相谈する。
・図面管理にはシステム导入を検讨して欲しいと要望あり。
4月拠点长までに技管が资料まとめる。6月安间さん来社までに详细をつめる 展开
展开全部
关于今日的商谈,送达以下议事录。
【议事录】关于本次的Unit Case图的讨论内容
由技术11课将CASE的图纸以YEJP图附加上SHY翻译的中文译文予以改订,送至SHY处。
理由是厂商表示希望同时记载中文内容。
(但是、也会有要求改变公差的情况,此时由SHY发行改订要求)
今后的发展另行讨论。先进行技术援助。
【松本先生和山本的对话】
技援以总务为主体进行实施
YEJP送往SHY的图纸必须让技管也检查一下是否记载了SHY翻译的中文译文。避免发生和SHY图的相异。
资金流等和技援一同讨论。
图面的校正另行商谈。
关于图纸管理,有希望讨论下导入系统管理的请求。
4月份技管将资料整理总结后交到据点长处。6月安间先生来公司前将详细内容充实完成。
【议事录】关于本次的Unit Case图的讨论内容
由技术11课将CASE的图纸以YEJP图附加上SHY翻译的中文译文予以改订,送至SHY处。
理由是厂商表示希望同时记载中文内容。
(但是、也会有要求改变公差的情况,此时由SHY发行改订要求)
今后的发展另行讨论。先进行技术援助。
【松本先生和山本的对话】
技援以总务为主体进行实施
YEJP送往SHY的图纸必须让技管也检查一下是否记载了SHY翻译的中文译文。避免发生和SHY图的相异。
资金流等和技援一同讨论。
图面的校正另行商谈。
关于图纸管理,有希望讨论下导入系统管理的请求。
4月份技管将资料整理总结后交到据点长处。6月安间先生来公司前将详细内容充实完成。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询