勉谕儿辈文言文翻译
明朝周怡所创作的《勉谕儿辈》文言文翻译如下:
从节俭变得奢侈是容易的,从奢侈变得节俭却困难了。饮食穿衣,如果思考得到这些事情的艰难,就不会轻易地花费钱财了。每一顿饭吃肉喝酒,可以置办几天的粗茶淡饭;一匹绸缎,可以置办几件平常的衣服。不饿不冷就够了,何必图个吃好穿好,经常在拥有的时候想着没有的时候,不要等到失去的时候再想着拥有的时候,那么子子孙孙就能常常享受到温饱了。
原文:
由俭入奢易,由奢入俭难。饮食衣服,若思得之艰难,不敢轻易费用。酒肉一餐,可办粗饭几日;纱绢一匹,可办粗衣几件。不馋不寒足矣,何必图好吃好着,常将有日思无日,莫待无时思有时,则子子孙孙常享温饱矣。
《勉谕儿辈》注释及作者简介
注释:
1、俭:节俭。
2、奢:奢侈费用。
3、费用:花费钱财。
4、着:穿。
5、办:用来做成。
6、莫:不要。
7、饥:饥饿。
8、纱绢:一种细薄的丝织品。
9、若:如果。
10、馋:这里指饥饿的意思。
11、图:贪图。
12、粗饭:粗茶淡饭。
作者简介:
周怡,字顺之,号讷溪,明代仙源人。嘉靖十七年登进士,初任顺德推官,政绩优异。翌年,擢升吏部给事中。刚史部尚书许瓒揭发大学士严嵩擅权,遭世宗斥责。因上《劾大臣不和疏》,历数干言,切中时弊。世宗大怒。以中伤朝廷罪被庭杖下锦衣卫狱。隆庆元年,穆宗即位,被复用,擢太常少卿。
以上内容参考百度百科-勉谕儿辈