请日语高手帮忙翻译这段话,跪谢

本人工作对认真负责,善于学习,能在工作中不断更新自己。尽管面试的这份工作和现在的工作会有很大不同,但对这份工作非常感兴趣,一直期待有这样的机会,并且相信自己有这样的耐心和... 本人工作对认真负责,善于学习,能在工作中不断更新自己。尽管面试的这份工作和现在的工作会有很大不同,但对这份工作非常感兴趣,一直期待有这样的机会,并且相信自己有这样的耐心和细心做好这份工作,所以希望能把握这次可贵的的机会。
觉得怎么翻译好就怎么翻,也可以帮忙添加一点。我日语太菜了,所以想请高手帮忙。我的QQ435961153,期待各位加我为好友
展开
 我来答
匿名用户
2010-03-04
展开全部
我先生是日本人,看看他写的能否帮得到你。
私はどんな仕事においても真剣に业务に取り组み、自発的に自己に必要な知识の取得に努めております。过去において业务経験に加え、様々な自己研钻を行い、业务遂行能力を高めてきたと自负しております。今回応募する职种は私の过去に経験したことのない分野ではありますが、以前より本职に非常に兴味を持っており、いずれは、こういう业务に従事したいと常々考えておりました。チャンスさえいただければ、同职を十分に遂行していく自信があります。今回の本职の采用において、私をその候补としてご検讨いただけますよう、どうかお愿い申し上げます。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-03-04
展开全部
本人は仕事に対して、真面目にやるタイプで、いろんな新しいことをよく勉强します。仕事の中に绝えず自分を更新し続けて行きます。今回応募する仕事は确かに今の仕事と违ってますけど、こういう新しい仕事にとても兴味を待って、こんな机会をずっと期待しました。そして、自分自身も仕事をよくやって行く自信があります。是非こういう大切の职を顶きたいです。どうぞ、よろしくお愿いします。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wgwxm386
2010-03-04 · TA获得超过1505个赞
知道小有建树答主
回答量:1223
采纳率:100%
帮助的人:757万
展开全部
日本企业很重视协调性、性格开朗。
你看这样如何。
仕事に対して、热意と诚意を持って、常に学びながら、协调性を大切にしながら、自分の役割を自覚し诚実に取组み最后まで责任を果たし、高い目标に向かって根気强く努力することです。
いくらでも応募する仕事と现在までの仕事がとても大きい违いがあって、ただこの仕事は非常に兴味を持って、まっすぐにこんな机会があると期待して、しかも自分で忍耐力が强く、仕事がうまくできるように信じています。
今までの経験を生かしながら负けないように努力して行きたいと考えております。
采用していただきました折には、期待に応えられるよう経験とご指导の下顽张りますのでよろしくお愿いいたします。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
LOVE真一NANA
2010-03-04
知道答主
回答量:56
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
仕事に対しては责任感があって、本人が得意で勉强して、仕事が自分に更新されている。にもかかわらず、面接のこの仕事をして、今の仕事は大きな违いがあるが、この仕事は非常に兴味を持って、ずっとこういう机会を楽しみにして、自分を信じて、忍耐とと関系があるので、この仕事にことができることを望んで、この贵重な机会を把握した
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式