It is strange that she should have done it.

shouldhavedone是应该表示应该做而没做吗?这句话,真奇怪,她竟会干出这种事来。这句话,一下子,我无法理解,请高手帮我讲讲如果英语知识很扎实,能力很强的话,请再... should have done 是应该表示应该做而没做吗? 这句话,真奇怪,她竟会干出这种事来。 这句话,一下子,我无法理解,请高手帮我讲讲 如果英语知识很扎实,能力很强的话,请再帮我疏通一下整个虚拟语气知识,谢谢 展开
 我来答
薛池太叔凝荷
2020-01-26 · TA获得超过3796个赞
知道大有可为答主
回答量:3062
采纳率:25%
帮助的人:401万
展开全部
1.
It
is
strange
that
she
should
have
done
it.
翻译:很奇怪,她竟会干出这种事来。
楼主翻译正确!
2.
的确,大多数时候should
have
done
sth意思是“本应该做某事(但实际上没有做)”,这是情态动词所特有的虚拟语气。
如:I
should
have
finished
my
homework
last
night,
but
I
was
too
busy
then.
昨晚我本应该完成我的作业,但是那时候我实在是太忙了。
3.
但是此种句型:It
is
strange
that-从句中,that从句要求使用带should的虚拟语气,此时规定should翻译为“竟然”。
这是特例,楼主记住就是了。
4.
至于帮助疏通一下整个虚拟语气知识的任务,由于该语法太复杂,此处不好一一讲解。
如果楼主真有此需求的话,建议你可以到网上搜索一下,那样的讲解会更加全面!
当然,我也可以帮你,请加我的百度Hi.
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式