
跪求高人翻译一首英文诗!!重赏!!!
thehoursriseupputtingoffstarsanditisdawnintothestreetoftheskylightwalksscatteringpoem...
the hours rise up putting off stars and it is
dawn
into the street of the sky light walks scattering poems
on earth a candle is
extinguished the city
wakes
with a song upon her
mouth having death in her eyes
and it is dawn
the world
goes forth to murder dreams….
i see in the street where strong
men are digging bread
and i see the brutal faces of
people contented hideous hopeless cruel happy
and it is day,
in the mirror
i see a frail
man
dreaming
dreams
dreams in the mirror
and it
is dusk on earth
a candle is lighted
and it is dark.
the people are in their houses
the frail man is in his bed
the city
sleeps with death upon her mouth having a song in her eyes
the hours descend,
putting on stars….
in the street of the sky night walks scattering poems
高人高人你快来。。。。急用吖~
这是 E.E卡明斯的诗,主人应该是个女的…… 展开
dawn
into the street of the sky light walks scattering poems
on earth a candle is
extinguished the city
wakes
with a song upon her
mouth having death in her eyes
and it is dawn
the world
goes forth to murder dreams….
i see in the street where strong
men are digging bread
and i see the brutal faces of
people contented hideous hopeless cruel happy
and it is day,
in the mirror
i see a frail
man
dreaming
dreams
dreams in the mirror
and it
is dusk on earth
a candle is lighted
and it is dark.
the people are in their houses
the frail man is in his bed
the city
sleeps with death upon her mouth having a song in her eyes
the hours descend,
putting on stars….
in the street of the sky night walks scattering poems
高人高人你快来。。。。急用吖~
这是 E.E卡明斯的诗,主人应该是个女的…… 展开
3个回答
展开全部
时间逝去,星光暗淡,黎明到来
星光走进了散布着诗歌的街道
地上的烛光浮现,城市总睡梦中清醒,嘴中清唱歌谣,确实满眼的死亡气象。
黎明的确到来了,世界向前继续走向谋杀的梦魇
我看见街道上坚强的男人们在抠挖面包,我看见人们残忍的面孔上带着可怕的绝望的幸福
白天来临
我看见一个孱弱的男人在镜中做梦梦想一切只是镜中的梦中梦
地上的只是尘土
烛光燃起
天黑下来
人们回到家中,
孱弱的男人躺回床上
城市沉睡下来最终轻哼死亡眼中却是歌声
时间逝去
星星重现夜空
夜晚在街道中行走,散布下一首首诗歌。
我自己翻译的,时间有点紧,还需斟酌。而且你没告诉我诗歌背景,诗歌背景也很重要。希望帮得到你。
还有能告诉我这首诗的详细的信息,诗人背景什么的。
星光走进了散布着诗歌的街道
地上的烛光浮现,城市总睡梦中清醒,嘴中清唱歌谣,确实满眼的死亡气象。
黎明的确到来了,世界向前继续走向谋杀的梦魇
我看见街道上坚强的男人们在抠挖面包,我看见人们残忍的面孔上带着可怕的绝望的幸福
白天来临
我看见一个孱弱的男人在镜中做梦梦想一切只是镜中的梦中梦
地上的只是尘土
烛光燃起
天黑下来
人们回到家中,
孱弱的男人躺回床上
城市沉睡下来最终轻哼死亡眼中却是歌声
时间逝去
星星重现夜空
夜晚在街道中行走,散布下一首首诗歌。
我自己翻译的,时间有点紧,还需斟酌。而且你没告诉我诗歌背景,诗歌背景也很重要。希望帮得到你。
还有能告诉我这首诗的详细的信息,诗人背景什么的。

2025-01-20 广告
作为深圳美辑编译信息咨询有限公司的工作人员,我回答:将中文文章翻译成英文后,可以再次发表在SCI期刊上,但需要注意以下几点:1. 翻译的质量要高,翻译后的英文文章应该符合英语表达习惯和语法规则,并且与原文意思保持一致。2. 翻译后的英文文章...
点击进入详情页
本回答由美辑编译提供
展开全部
翻译译文:这个时间推迟了起来,这是黎明的恒星到街上的天空散射光行走地球蜡烛是诗歌的儿子扑灭城市以一首歌曲醒来后,她在她的眼中有死亡的嘴,这是黎明世界出去。我看到凶杀的梦想…强人的街道,我看到的是挖掘面包的人心满意足的残酷无情和绝望的丑恶,幸福是在mirrori看到一个虚弱的人做梦,梦的梦想在镜子,它是地球上的一根蜡烛是黄昏的时候,它是dark.the点燃的人在他们的房子最脆弱的人在他的床上睡觉的城市与死亡的嘴里有一首在她的眼睛里的几个小时下降,把星星在街上…天空之夜走散射的诗\p标点注意下,谁让你不打的,机器不好识别啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
英文:
时间逝去,星光暗淡,黎明到来
星光走进了散布着诗歌的街道
地上的烛光浮现,城市总睡梦中清醒,嘴中清唱歌谣,确实满眼的死亡气象。
黎明的确到来了,世界向前继续走向谋杀的梦魇
我看见街道上坚强的男人们在抠挖面包,我看见人们残忍的面孔上带着可怕的绝望的幸福
白天来临
我看见一个孱弱的男人在镜中做梦梦想一切只是镜中的梦中梦
地上的只是尘土
烛光燃起
天黑下来
人们回到家中,
孱弱的男人躺回床上
城市沉睡下来最终轻哼死亡眼中却是歌声
时间逝去
星星重现夜空
夜晚在街道中行走,散布下一首首诗歌。
日语:时间で死んでゆく。星が暗い、夜明け
へと入って行った。星が建っていた诗の街だった
床のうえに、都市が浮かんでいた。蝋烛の梦は、口の中で清唱歌谣、确かに一面の死亡。
夜明け前には到来して、世界にうなされ杀人の现场に向かってし続けていた
私见街で、强靱な男たち、私を知っている人々を掘ってパンに颜を持って残忍な绝望の恐ろしいの幸せです
昼が来る
私はひとりの男がひ弱镜中の梦を见ることは梦の梦は镜にうつる梦を见た
床の上でただほこり
蝋烛の光
日暮れに落ちてきた
人々は家の中に帰って、
ひ弱で寝かされていた男が寝床のなかへもぐりこんだ
軽く眠りに落ちてきた都市は、最终的には、死の目の歌声を口ずさんだ
时间を去る
星を再现しました
夜の街で歩いたら、下急ぎ足诗である。
楼主,我向您推荐一个翻译软件,很好用,叫有道桌面词典,呵呵
时间逝去,星光暗淡,黎明到来
星光走进了散布着诗歌的街道
地上的烛光浮现,城市总睡梦中清醒,嘴中清唱歌谣,确实满眼的死亡气象。
黎明的确到来了,世界向前继续走向谋杀的梦魇
我看见街道上坚强的男人们在抠挖面包,我看见人们残忍的面孔上带着可怕的绝望的幸福
白天来临
我看见一个孱弱的男人在镜中做梦梦想一切只是镜中的梦中梦
地上的只是尘土
烛光燃起
天黑下来
人们回到家中,
孱弱的男人躺回床上
城市沉睡下来最终轻哼死亡眼中却是歌声
时间逝去
星星重现夜空
夜晚在街道中行走,散布下一首首诗歌。
日语:时间で死んでゆく。星が暗い、夜明け
へと入って行った。星が建っていた诗の街だった
床のうえに、都市が浮かんでいた。蝋烛の梦は、口の中で清唱歌谣、确かに一面の死亡。
夜明け前には到来して、世界にうなされ杀人の现场に向かってし続けていた
私见街で、强靱な男たち、私を知っている人々を掘ってパンに颜を持って残忍な绝望の恐ろしいの幸せです
昼が来る
私はひとりの男がひ弱镜中の梦を见ることは梦の梦は镜にうつる梦を见た
床の上でただほこり
蝋烛の光
日暮れに落ちてきた
人々は家の中に帰って、
ひ弱で寝かされていた男が寝床のなかへもぐりこんだ
軽く眠りに落ちてきた都市は、最终的には、死の目の歌声を口ずさんだ
时间を去る
星を再现しました
夜の街で歩いたら、下急ぎ足诗である。
楼主,我向您推荐一个翻译软件,很好用,叫有道桌面词典,呵呵
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询