请法语高手帮我改一下这几句话,在线等! 30

给一个法国客户发邮件,想插几句法语。在网络上搜到几句话,感觉有问题,比如connaî是什么?franç是什么?我一点法语都不懂,只想表示这句中文的意... 给一个法国客户发邮件,想插几句法语。在网络上搜到几句话,感觉有问题,比如connaî是什么?franç是什么? 我一点法语都不懂,只想表示这句中文的意思,麻烦帮忙改一下。我是女的 对方也是女的。

上次我们虽然只相处了很短一段时间,但是十分开心能交到你这样一个可爱的法国朋友。
Je suis vraiment content de te faire connaître , un ami français aimable, même si on était ensemble pas très longtemps.

这句可以吗 Tu es revenu maintenant en France ? Est-ce que ce voyage en chine te satisfait? 你现在回到法国了吗?这次中国之行还满意吧?

信件结尾能不能写 Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’accepter, Madame, l’expression de mes sentiments les meilleurs.(我等待您的回音,女士,请您接受我最美好的祝福)
哦 怎么显示出来不一样了? 那就帮我看看这几句有没有错误吧。 我是女的 对方也是女的

accepter 是什么意思? 是accept吗? 还是回音、回信? 我没有要她accept什么。 “等待您的回复”怎么写?
展开
 我来答
Jasmin_ZHANG
2010-04-28 · TA获得超过545个赞
知道小有建树答主
回答量:388
采纳率:0%
帮助的人:389万
展开全部
Je suis vraiment content de te faire connaître , un ami français aimable, même si on était ensemble pas très longtemps.
修改如下:
Je suis vraiment contente(contente,因为女性,用阴性) de vous connaissez,une amie française aimable,même si je vous connais pas très longtemps.(因为是客户,一开始最好不要用简化的你TE,而用VOUS,会比较好点.)

Te es revenu maintenant en France ? Est-ce que ce voyage en chine te satisfait? 你现在回到法国了吗?这次中国之行还满意吧?
修改如下:
Vous êtes rentrés chez vous en France maintenant?Vous êtes satisfaite votre voyage en Chine?(第一句改了,你现在回到法国的家中了吗?)

Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’accepter, Madame, l’expression de mes sentiments les meilleurs.(我等待您的回音,女士,请您接受我最美好的祝福)
修改如下:
Croyez , ma chère amie, à mes affectueux sentiments.J'attends votre réponse.(亲爱的朋友,致以我真挚的问候.我等待您的回信.)

好久没有用法语了,不是很完美,希望能帮到你.
zyt444
2010-04-27
知道答主
回答量:5
采纳率:0%
帮助的人:7806
展开全部
1/je suis vraiment contente de votre connaissance,une amie francaise adoralbe,meme si on etait ensemble pas tres longtemps.
2/vous etes revenue maintenant en France?Est-ce que ce voyage en Chine vous satisfait?
3/个人觉得没什么问题
accepter是接受的意思
按照法国人的习惯不太熟的朋友之间还是用vous(您)相称更为妥当,所以把tu(你)改成了vous
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
kerunfr
2010-05-04 · TA获得超过408个赞
知道答主
回答量:217
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Je suis vraiment content(e)(这里是否需要加e跟你自己的性别有关,主语是‘我’,‘我’是男的就不要加e,是女生就要加e) de vous faire connaître , une amie française aimable(对方是女生吧,所以应该都改成阴性), même si on était ensemble pas très longtemps.
Vous être revenu maintenant en France ? Est-ce que ce voyage en chine vous satisfait?
Dans l’attente de votre réponse, je vous prie d’accepter, Madame, l’expression de mes sentiments les meilleurs.
这句没问题,把全文的人称由 tu 改成vous,再改动相应的变位就可以了。你的原文找的挺好,别听下面的人乱改,根据实际情况调整一下称谓跟搭配就可以了,不需要那么大的改动
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
火舞小仙
2010-04-27 · TA获得超过131个赞
知道答主
回答量:66
采纳率:0%
帮助的人:66.4万
展开全部
大部分差不多,只不过阴性的一个都没对:contente,une amie française,tu es revenue ,下面一句虽然意思相符,但是法国人一般说:Est-ce que ça te plaît,ce voyage? 这样比较准确一点
结尾很好,accepter就是英语中的accept,接受的意思。等待回复就是你最后一段的第一句Dans l’attente de votre réponse
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友2b7d2a23c
2010-04-27
知道答主
回答量:16
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Je suis vraiment contente de vous connaître , une amie française aimable, même si on était ensemble pas très longtemps,même si on était ensemble pas très longtemps.

(既然是客户,应该用“您”更礼貌,四楼第一句如果改成je suis vraiment contente de faire votre connaissance才是对的)
Vous êtes en France maintenant? Est-ce que ce voyage en chine vous plaît?

结尾:Acceptez mes meilleurs vœux.Je suis en attente de votre réponse.

accepter是接受的意思,意思是请接受我最美好的祝愿。等待您的回复就是Je suis en attente de votre réponse.
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式