英文句子分析?

don’ttaketheeasywayout.它的翻译是:不要去做没有挑战性的事。请问,如何才能翻译出挑战性的呢?应该如何分析呢?希望大家可以给我详细的分析一下,谢谢啦!... don’t take the easy way out.它的翻译是:不要去做没有挑战性的事。请问,如何才能翻译出挑战性的呢?应该如何分析呢?希望大家可以给我详细的分析一下,谢谢啦! 展开
 我来答
匿名用户
2020-02-25
展开全部
字面翻译就是 不要走容易走的路
意思就是要走不平坦的路 要做有挑战性的事情 不要做没有挑战性的事情
更多追问追答
追问
那out在句子中怎么翻译呀?
那out在句子中怎么翻译呀?
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式