英文句子分析?
don’ttaketheeasywayout.它的翻译是:不要去做没有挑战性的事。请问,如何才能翻译出挑战性的呢?应该如何分析呢?希望大家可以给我详细的分析一下,谢谢啦!...
don’t take the easy way out.它的翻译是:不要去做没有挑战性的事。请问,如何才能翻译出挑战性的呢?应该如何分析呢?希望大家可以给我详细的分析一下,谢谢啦!
展开
1个回答
2020-02-25
展开全部
字面翻译就是 不要走容易走的路
意思就是要走不平坦的路 要做有挑战性的事情 不要做没有挑战性的事情
意思就是要走不平坦的路 要做有挑战性的事情 不要做没有挑战性的事情
更多追问追答
追问
那out在句子中怎么翻译呀?
那out在句子中怎么翻译呀?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询