请教大家这句话的翻译!谢谢!

今天看到一个句子“Somepreschoolsplantoeliminatethisdowntimetofitinmoreteachingwhichcouldcomeat... 今天看到一个句子“Some preschools plan to eliminate this downtime to fit in more teaching which could come at the expense of learning”.这句话给的翻译是 “一些学前班计划取消午休(上文中提到的)而安排更多的教学任务,以便得到更多的学习。”请问在这句话中“at the expense of ”是什么意思?据我所知,“at the expense of sth.”是“以牺牲……为代价”的意思,如果这个解释放在这里明显不通呀~因为文中是指取消午休用来学习,而不是以学习为代价。哪位大侠能给我指点下迷津?谢谢! 展开
 我来答
一个不懂语法的翻译
2014-01-20 · TA获得超过752个赞
知道小有建树答主
回答量:164
采纳率:76%
帮助的人:55万
展开全部
刚查到了原文,结合上下文理解,我只能说给的翻译“以便得到更多的学习”是错误的。
你的理解没错。come at the expense of sth就是以什么为代价的意思。
直译以学习为代价理解没有错,意译过来就是学生们没有午睡就会影响到他们的学习。
所以正确的翻译是“一些学前班计划取消午休,安排更多的教学任务,但是这样却反而使学生们无法吸收知识。”
只有这样后文才能加解释说明为什么这样会影响到,即午睡的好处。
如果按它那样翻译绝对不通顺了,学校计划取消午休以便得到更多的学习,因为午睡很好blablabla。。。这样就驴唇不对马嘴了。
这不需要
2014-01-20
知道答主
回答量:40
采纳率:0%
帮助的人:19.9万
展开全部
以牺牲了午休为代价,换来更多的学习时间
更多追问追答
追问
那也应该是“Some preschools plan to eliminate this downtime to fit in more teaching which could come at the expense of midday nap”呀~~
追答
那我就不知道了。不好意思。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式