第36课的日语问题
展开全部
1,それにしても,こんなおそくまですごい人ねぇ。(翻译这句话)
「それにしても」是表示转折的,可以解释成即使那样,话虽如此。还有承接上文的作用,可以解释成并且,还。在这里还要注意「ねぇ」日本人在说话的时候很喜欢用ね、よ、よね之类的语气词。「ね」=「ねぇ」一般是表达自己的意见的同时去征求别人的意见,希望得到和自己一样的结论或者觉得对方和自己有同样的想法。「よ」则是很单纯的表达自己的意见。根据语言环境的变化也有特殊的例子,这里就不多做解释了。
这个句子可以翻译成:即使那样,能熬到这么晚还真是个厉害的家伙呢。
「それにしても」是表示转折的,可以解释成即使那样,话虽如此。还有承接上文的作用,可以解释成并且,还。在这里还要注意「ねぇ」日本人在说话的时候很喜欢用ね、よ、よね之类的语气词。「ね」=「ねぇ」一般是表达自己的意见的同时去征求别人的意见,希望得到和自己一样的结论或者觉得对方和自己有同样的想法。「よ」则是很单纯的表达自己的意见。根据语言环境的变化也有特殊的例子,这里就不多做解释了。
这个句子可以翻译成:即使那样,能熬到这么晚还真是个厉害的家伙呢。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询