天何言哉的翻译。

 我来答
纠正历史错误
2023-01-01 · TA获得超过757个赞
知道答主
回答量:307
采纳率:100%
帮助的人:45万
展开全部
【原文】
子曰:“予欲无言。”子贡曰:“子如不言,则小子何述焉?”子曰:“天何言哉?四时行焉,百物生焉,天何言哉?”

【译文】
孔子说:“我想不说话了。”子贡说:“你作为老师不说话,那么我们这些学生还怎么肩负传述礼呢?”孔子说:““老天肩负的怎么说?四季更替,五谷生长,老天肩负的怎么说?”
行应作“更替”,生指生长,这“言”不是天说,而是孔子自己的语气,“怎么说?”或“说”

这句话原来翻译都不对,主要解释应该在“何”字,当时这字不是“什么时候”,何为“儋”,指用肩挑,这里应该指肩负,应该是“老天肩负的怎么说?四季更替,五谷生长,老天肩负的怎么说是?”符合孔子认为天是有意志的.

分析:
子贡怪孔子不陈述下去,孔子却认自己象天一样已经尽了本份,还怎么去说?怪学生们不会悟.这是很合理的推断,而原这些的翻译,把孔子说成是个不肯教学生,还推拖到天上去,莫非怪学生不给钱?那真是没头没脑的了.
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式