英语段落翻译 要求有文采3

Thenlifeandjoysprangreassuredfromeverycrouchinghollow;everyflowerandbudandbirdhadaflu... Then life and joy sprang reassured from every crouching hollow; every flower and bud and bird had a fluttering sense of them, and all the flashing of God's gaze merged into soft beneficence.

So, perhaps, shall break upon us that eternal morning, when crag and chasm shall be no more, neither hill and valley, nor great unvintaged ocean; when glory shall not scare happiness, neither happiness envy glory; but all things shall arise, and shine in the light of the Father's countenance, because itself is risen.
展开
cloudy_se
2006-11-15 · TA获得超过2773个赞
知道大有可为答主
回答量:1656
采纳率:0%
帮助的人:1609万
展开全部
然后生命和欢乐涌向每个蛰伏的角落,每朵花儿,每个芽儿,每只鸟儿都悸动起来,上帝的注目之光转而温和仁慈。
所以,也许当峭壁和深潭,山谷和海洋,都不复存在;当欢乐的,抑或嫉妒的荣耀不再令人惊喜,将会突然揭示给我们这个永恒的早晨;而所有的事物都将醒来,在上帝的光辉中光辉闪耀,因为自己的复活。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式