没看见 日语这么说呀?见えない、见えてない、见えていない。见ない、见てない、见ていない。有什么区别 40

 我来答
酷酷的大米
2016-11-29 · TA获得超过494个赞
知道小有建树答主
回答量:511
采纳率:0%
帮助的人:394万
展开全部
「见えてない」是「见えていない」的省略。
所以,见えない、见えてない的区别就是 见える、见えている的区别。
而实际上 见える、见えている意思是一样的,没有什么区别。
硬要找点区别的话,见えている比较强调“能看到”这种状态,仅此而已。

见えない。原型是见える。就是你看或者不去自己看,那东西你都可以看见。是不存在自己意志的。比如你家窗口的树。你不去看也能看到。见ないで原型是见る。这个带有自己的意志。比如去看电影就要用见る。电影不会在你家窗口非要放给你看。映画を见る。看电影。/ 窓から、山を见えますか?见えない。窗口能看到山吗?不能。
更多追问追答
追问
那没看见怎么说?见えない是 不看 还是 没看 的意思?
追答
见えない是  看不见

没看见一般要结合语言环境
比如不好意思,刚才没看见
非正式场合:ごめんごめん,さっき、见えなかったのに
正式场合:すみません、さっき、みえませんでしたのに
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式