钢铁侠,台湾叫钢铁人,蜘蛛侠,台湾叫蜘蛛人,为什么内地不叫超侠要叫超人?

就是很多电影都是,....内地为什么那么喜欢"侠"啊???... 就是很多电影都是,....内地为什么那么喜欢"侠"啊??? 展开
 我来答
百度网友674844c
2010-05-21 · TA获得超过247个赞
知道答主
回答量:49
采纳率:0%
帮助的人:53万
展开全部
原文都是Spiderman Superman Ironman
铁人,钢铁侠
蜘蛛人,蜘蛛侠
超人
蝙蝠侠

基本上是正义一方的都是侠的称号,而反派,如果英文里有Man,大多就要称为XX人了.至于超人是传统的直译已成传统,基本上不会有什么变化了...

BTW,最近的Kick-Ass被翻译为海扁王,不过也有人直译为踢屁股侠,你看孰是孰非?
百度网友26323ff
2010-05-21
知道答主
回答量:5
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
因为侠已经被人用了,所以就用人了- -
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
read_1517
2010-05-21 · TA获得超过3.6万个赞
知道大有可为答主
回答量:8254
采纳率:54%
帮助的人:3408万
展开全部
也不全是啊
比如超人,内地也没叫超侠啊
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xupanshiniao
2010-05-21
知道答主
回答量:22
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
中国古代素来就提倡侠义精神,跟日本的武士道一样,是一种代表正义的精神支柱,你看水浒传里的梁山好汉,武侠小说里的英雄侠客不都是正义的侠士!!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
桃桃lala
2010-05-21 · TA获得超过1.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:5243
采纳率:0%
帮助的人:5251万
展开全部
不明白你为什么要问 本来各地的翻译就不一样 那我倒要问你 为什么台湾要翻译成‘人’啊? 就像麦当娜 台湾叫玛丹娜 类似这种太多了 你还要一一追究吗??
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
hi_199999999
2010-05-21 · 超过10用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:20
采纳率:0%
帮助的人:19.7万
展开全部
你问的问题你好玩 哈哈。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式