翻译一句日文句子谢谢

翻译一句日文句子谢谢书き言叶のようなものとかなり异なった性质を持っているものであることは明らかである帮我看下我翻译的对不对(弄清像书面语相当不同性质的东西),感觉是错的,... 翻译一句日文句子谢谢书き言叶のようなものとかなり异なった性质を持っているものであることは明らかである

帮我看下我翻译的对不对(弄清像书面语相当不同性质的东西),感觉是错的,能告诉我一下你怎么分析的这个句子的吗?谢谢。
展开
 我来答
altramanzoro
2018-04-19 · 超过17用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:55
采纳率:66%
帮助的人:11.2万
展开全部
这句话应该这么分析:将书き言叶のようなものとかなり异なった性质を持っているものであること这部分当做A,即Aは明らかである,意思是A这件事很明显,明らかである意为明显,然后再分析A部分就比较简单了,意为和书面语这种东西有着很不一样的性质这么一件事,可以翻译成:明显地,它与书面语这种东西有很不一样的性质。
追问
哦哦这么看就懂了
GTA小鸡
高粉答主

2018-04-19 · 醉心答题,欢迎关注
知道大有可为答主
回答量:2.6万
采纳率:78%
帮助的人:1.3亿
展开全部
很显然,(这是)具有与书面语存在巨大差异的性质的东西。
追问
感谢
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式