英语用文言文怎么说
1. 【英语翻译要全译文、、自翻~要这个古文翻译~】
原文:治生之道,莫尚乎勤.故邵子云:“一日之计在于时晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤.”言虽近而旨则远.无知人之常情,恶劳而好逸,甘食愉衣,玩日愒岁.以之为农,则不能深耕而易耨;以之为工,则不能计日而见功;以之为商,则不能乘时而趋利;以之为士,则不能笃志力行.徒然食息于天地之间,是一蠹耳!夫天地之化,日新则不敝,故户枢不蠹,流水不腐,诚不欲其常安也.人之心与力,何独不然?劳则思,逸则忘,物情也.大禹之圣,且惜寸阴,陶侃之贤,且惜分阴,又况对贤不若彼者乎?经营人生的原则,不过在于勤劳.因此邵子说:“一天的作为决定于早晨,一生是否有作为取决于他是否勤劳.”说法虽然浅显而道理却很深远.愚蠢的人的一般情况是,喜欢闲散而厌恶辛劳,希望能吃得好穿的好,整天整年的游玩.这种人去务农,就不能认真耕种,去当工匠,就不能每日工作有近战,当商人,就不能因利润而前去做生意,这种人当士人,就不能保持操守节俭行事.活在世上只知道吃吃喝喝,就是一个蛀虫!这天地造化,每天更新才不显得衰老,因此摇摆的窗户不会被虫蛀,流动的水不会腐臭,做人实在是不能够长期苟且偷闲.人的心灵、行为,什么东西不是这样的呢?劳苦才能思考,逸豫就会忘记自己的本分,事物都是这的.大禹这样的圣人尚且珍惜每寸光阴,陶侃这样的贤人尚且珍惜每一分,何况贤能不如大禹、陶侃的人呢?。
2. 文言文(古文)用英语怎么说
文言文(古文) 用英语表达 翻译如下: Classical Chinese (ancient Chinese) 重点词汇释义: 文言文:classical style of writing 古文:prose written in the classical literary style; ancient style prose; ancient Chinese prose; (秦以前的字体) Chinese script before the Qin Dynasty。
3. 用英语翻译文言
君子不责人所不及,不强人所不能,不苦人所不好。
(解:君子不责怪别人做不到的地方,不要强求别人做力所不及的事情,不让别人为他所不喜欢的事物而苦恼。) A noble man will not blame others for what is beyond their power, force others to do something impossible or make others do anything th珐触粹吠诔杜达森惮缉ey dislike. 其身正,不令而行,其身不正,虽令不行 (解:自己作风正派不发命令政教也能顺利实行:自己的作风不正,即使三申五令,别人也不听从。)
If you can set a good example, others will follow the suit even if you give no orders. If you cannot, others will do nothing of the kind even if you give orders.。