关于日语:银行は5时()终わります。为什么用に,而不是まで?

まで按词意也能说通啊,求具体解释!谢谢!... まで按词意也能说通啊,求具体解释!谢谢! 展开
 我来答
雪昕jin
2014-05-04 · TA获得超过107个赞
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:15.6万
展开全部
按中文的翻译是说得通啦,但是日语里的まで有表示持续的意思,用上まで这个句子的意思就是银行从某个时间开始一直到五点一直在持续“终ゎり“这个动作,也就是银行关门这个动作持续了很久。”终ゎり“表示动作的结束,是时间点而不是时间段,从意义上也可以看出这个动词是不可持续的。因此不能用まで,而用に表示银行在5点关门,表示那个时间点进行的动作才说得通。
栖于苍月的巴林
2014-05-04 · TA获得超过607个赞
知道小有建树答主
回答量:248
采纳率:0%
帮助的人:117万
展开全部
因为主语是银行,而不是银行的营业时间。5点是一个时刻,而不是时间段。时间段用“为止”,时刻用“在”“于”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式