求英语大神帮忙翻译一首英文古诗

长亭竹林晚醉夤夜酒醒不归为伊人憔悴封心锁爱为谁心碎,心碎空留两行清泪... 长亭竹林晚醉
夤夜酒醒不归
为伊人憔悴
封心锁爱为谁
心碎,心碎
空留两行清泪
展开
 我来答
vegas_0
2014-10-24 · TA获得超过368个赞
知道小有建树答主
回答量:353
采纳率:0%
帮助的人:294万
展开全部
Drunk in a pavillion in bamboo forest,

Though sobar up at midnight, i don't want to go home .
I'm deeply missing you,

My love.
Heart broken and nothing left,
But mere two tears.

中文诗虽然有押韵,不过看过些名诗的英文翻译后,发现并没有这个严格的要求。所以也没有像中文一样在译文里做押韵处理(事实上这非常难,有时是不可能的)。

抛砖引玉。供参考。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小袁46
2014-10-24 · TA获得超过13万个赞
知道大有可为答主
回答量:8884
采纳率:0%
帮助的人:962万
展开全部
Is it time that takes the affection away
or thoughts that drive the feelings away
There are words I always love
The sea is a vast sky
The sky is a vast sea
I think I am the sea
You are the sky I look up at
I think I am the sea
You are the sky I could never touch
I think I am the sea
You are the sky
Always in sight
Yet never within reach
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式