look after和take care of的区别
look after与take care of都能作“照顾、照料”解,可以互相替换。但look after没有“保管、保护”的意思。
在用英语表达"照顾"时,我们常常会用到look after 和take care of,这两个短语在含义和用法上存在着区分,具体如下:
一:含义解释
look after 英 [lʊk ˈɑːftə(r)] 美 [lʊk ˈæftər]
照看,照顾,照料,照管;(尤指作为工作)料理,打理;注意,关心;目送
take care of 英 [teɪk keə(r) ɒv] 美 [teɪk ker əv]
照顾,照料;爱护;负责,处理;支付(尤指替他人付款)
相同点:take care of和look after都可意为“照顾、照料”
不同点:look after多用于表示照料,take care of还可用于表示支付费用。
二:用法区分
look after多用于英式英语中,美式英语中更常用take care of。
可用于表示照顾好某人或某物,给予他们帮助,满足他们的需要。此时take care of和look after可互相换用。
take care of还可用于表示支付费用,是比较婉转的说法,而一般不用look after。
三:典型例句
1、look after
——When she finished work she had to hurry home and look after her son
她下班后就得赶紧回家照顾儿子。
——Your baby depends on you to look after yourself properly while you are pregnant
你怀孕的时候,你的孩子指望着你好好照顾自己。
——I work in a school so I don't have to worry about finding someone to look after my little boy. 我在学校工作,所以不用为找人照顾我年幼的儿子而操心。
2、take care of
——There was no one else to take care of their children
没有别人可以照料他们的孩子。
——He wouldn't have the time or money to take care of me
他既不会有时间也不会有钱来照顾我。
——She used to take care of me when I was a baby
我还在襁褓中时,她曾经照顾过我。