商务日语求指导
3月1日から、过去20年间、成功裹に行なってきました事业を株式会社に変更し、ゼネラル产业株式会社という名称のもとに営业することをお知らせのます。我们十分高兴地通知您,本司...
3月1日から、过去20年间、成功裹に行なってきました事业を株式会社に変更し、ゼネラル产业株式会社という名称のもとに営业することをお知らせのます。
我们十分高兴地通知您,本司拟自3月1日起将我们业已成功地经营了20年的业务变更为股份公司的业务,以实业总公司的名义开始营业。
请问一下
成功裹に 什么意思? 裹 假名是什么?
行なってきました 什么意思?
お知らせのます 为什么用のます?
谢谢指导。 展开
我们十分高兴地通知您,本司拟自3月1日起将我们业已成功地经营了20年的业务变更为股份公司的业务,以实业总公司的名义开始营业。
请问一下
成功裹に 什么意思? 裹 假名是什么?
行なってきました 什么意思?
お知らせのます 为什么用のます?
谢谢指导。 展开
1个回答
展开全部
emmmm怎么说,这段文里有几个小错误吧。
1,成功裹に的「裹」应该是日文里的「裏」うら,因为文里的「裹」这个字其实日文里也有,读作くぐつ、意思是用草或者线绳编织成的袋子。
2,「行なってきました」读作「おこなってきました」,意思是举行,实行。
3,お知らせのます的这个,我想单纯是发这段文的人打错了。
我按照你的这段文在下面重新草拟了一份。
「今年の3月1日まで过去20年间、我が社は成し遂げた事业を株式会社に変更し、ゼネラル产业株式会社という名义をもとに営业することをお知らせいたします。」
*最后说一下,ゼネラル是英文general,如果是「以实业总公司的名义」的话最好把「ゼネラル产业株式会社」改成「実业本社」
希望能帮到你理解。
1,成功裹に的「裹」应该是日文里的「裏」うら,因为文里的「裹」这个字其实日文里也有,读作くぐつ、意思是用草或者线绳编织成的袋子。
2,「行なってきました」读作「おこなってきました」,意思是举行,实行。
3,お知らせのます的这个,我想单纯是发这段文的人打错了。
我按照你的这段文在下面重新草拟了一份。
「今年の3月1日まで过去20年间、我が社は成し遂げた事业を株式会社に変更し、ゼネラル产业株式会社という名义をもとに営业することをお知らせいたします。」
*最后说一下,ゼネラル是英文general,如果是「以实业总公司的名义」的话最好把「ゼネラル产业株式会社」改成「実业本社」
希望能帮到你理解。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询