请帮我翻译成中文,谢谢

您好。请帮我翻译成中文。1.사과,파인애플등과Ᏺ... 您好。
请帮我翻译成中文。

1.사과, 파인애플 등 과일의 모든 것!
2.동대학원 (한국에서는 대학과 같은 대학원을 졸업하면 동대학원 졸업이라고 표현합니다.)
3.인생을 즐기면서 성공하다
4.블로거 (보통 블로그와 블로거를 모두 라고 쓰는 것 같은데, 블로거를 따로 지칭하는 말이 있나요?)
5.맞춤형 도시락 (이렇게 맞춤형 이라는 단어를 알고 싶습니다. 이 외에도 맞춤형 서비스 등 많이 쓰이거든요)
6.叫‘健康饮食’享誉海外。(“건강음식이라고 해외에 알려졌다”를 번역하고 싶습니다. 맞춤법 수정을 부탁드립니다)
7.1권, 2권 (삼국지 1권, 2권 처럼 그 시리즈를 표현할 때는 이나 중에서 어떤 것을 주로 쓰나요?)
8.그 사상은 깊게 뿌리내리고 있다
9.패션 아이템, 좋은 아이템 할 때 이 아이템이 모두 项目로 번역되나요?
10.본연의 맛을 느끼다
11.그것은 매우 스타일리쉬하다

길지만 아는 것만 답변해 주셔도 됩니다.
展开
 我来答
z802015
2010-08-02 · TA获得超过3783个赞
知道大有可为答主
回答量:3708
采纳率:48%
帮助的人:1878万
展开全部
1.사과, 파인애플 등 과일의 모든 것!
苹果、菠萝等水果的一切!

2.동대학원 (한국에서는 대학과 같은 대학원을 졸업하면 동대학원 졸업이라고 표현합니다.)
东大学院(在韩国如果从与大学类似的大学院毕业,就成称之为东大学院毕业。)

3.인생을 즐기면서 성공하다
享受着人生成功。

4.블로거 (보통 블로그와 블로거를 모두 라고 쓰는 것 같은데, 블로거를 따로 지칭하는 말이 있나요?)
blogger(好像一般是blog和blogger的统称,blogger有其他单独的叫法吗?)

5.맞춤형 도시락 (이렇게 맞춤형 이라는 단어를 알고 싶습니다. 이 외에도 맞춤형 서비스 등 많이 쓰이거든요)
맞춤형【定向】 盒饭(我想知道这个叫“맞춤형”的单词,除此之外还有“定向服务”等很多地方都用到的哦)

6.叫‘健康饮食’享誉海外。(“건강음식이라고 해외에 알려졌다”를 번역하고 싶습니다. 맞춤법 수정을 부탁드립니다)
(我想翻译“作为‘绿色食品’享誉海外”,请帮忙修改一下上边的翻译。)

7.1권, 2권 (삼국지 1권, 2권 처럼 그 시리즈를 표현할 때는 이나 중에서 어떤 것을 주로 쓰나요?)
1卷、2卷(像三国志1卷、2卷一样表达一个系列的时候,“2”或“中”的时候会用到什么样的呢?)

8.그 사상은 깊게 뿌리내리고 있다
其思想深深地扎下了根。

9.패션 아이템, 좋은 아이템 할 때 이 아이템이 모두 项目로 번역되나요?
时装项目(item)、好项目(item)中的item都翻译成”项目“的吗?

10.본연의 맛을 느끼다
感受到本源的味道。

11.그것은 매우 스타일리쉬하다
那个很潮啊。
bone控
推荐于2016-02-22 · TA获得超过2710个赞
知道大有可为答主
回答量:1956
采纳率:0%
帮助的人:3121万
展开全部
1.苹果,菠萝等所有的水果
2.동대학원(在韩国如果是从和大学一样的大学院毕业的话就叫同大学院毕业)
3.享受人生去成功
4.博客블로거(一般好像可以写作博客블로그和部落格블로거,那么他还有没有别的意思?)
5.맞춤형 도시락(我想知道맞춤형这个单词的意思,因为这个单词还在맞춤형 서비스等地方用的很多)ps:这个我个人觉得可以翻译成 定制,定做
6.叫‘健康饮食’享誉海外。(我想翻译건강음식이라고 해외에 알려졌다”这句话,你帮我修改一下语法拼写)
7.1권, 2권(就像是三国志的第1册,第2册一样,当表示那个系列的2或是中的时候,应该怎样写?) 呵呵,那就是第二册,第二卷,或是中 呗
8.那个思想正在生根。
9.fashion item, 好的item的时候,这个item都翻译成 项目吗?(一般是这样的)
10.感受本来的味道
11.那个东西很有型(stylish)。

虽然很长,但只要回答你知道的就可以了。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
虞偼F
2010-08-02
知道答主
回答量:38
采纳率:0%
帮助的人:20万
展开全部
1 苹果菠萝等所有水果
2韩国特警学校(如,是一所学校毕业的大学毕业生是代表外交部。)
3。生活是享受成功
4。Blogger的(通常写成一个博客,我想所有的博客,博客说分开我指?)
5。个性化饭盒(所以我想知道这个词的习惯。此外Sseuyigeo在许多个性化服务做)
6。叫'健康饮食'享誉海外。(“保健食品,被称为”我要翻译国外。感谢您的拼写更正)
7.1问题,2(三国演义一,二系列的主要代表,以何时或哪怎么办?)
8。这个想法是根深蒂固的
9。时装项目,好项目的项目时是否翻译成所有10个项目。感受到自然的味道11。这是一个非常时尚的故事,我只想知道的是回答任何进一步
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
市疏皖up
2010-08-02 · TA获得超过409个赞
知道小有建树答主
回答量:595
采纳率:100%
帮助的人:342万
展开全部
1.사과, 파인애플 등 과일의 모든 것!
2.동대학원 (한국에서는 대학과 같은 대학원을 졸업하면 동대학원 졸업이라고 표현합니다.)
3.인생을 즐기면서 성공하다
4.블로거 (보통 블로그와 블로거를 모두 라고 쓰는 것 같은데, 블로거를 따로 지칭하는 말이 있나요?)
5.맞춤형 도시락 (이렇게 맞춤형 이라는 단어를 알고 싶습니다. 이 외에도 맞춤형 서비스 등 많이 쓰이거든요)
6.叫‘健康饮食’享誉海外。(“건강음식이라고 해외에 알려졌다”를 번역하고 싶습니다. 맞춤법 수정을 부탁드립니다)
7.1권, 2권 (삼국지 1권, 2권 처럼 그 시리즈를 표현할 때는 이나 중에서 어떤 것을 주로 쓰나요?)
8.그 사상은 깊게 뿌리내리고 있다
9.패션 아이템, 좋은 아이템 할 때 이 아이템이 모두 项目로 번역되나요?
10.본연의 맛을 느끼다
11.그것은 매우 스타일리쉬하다

用机器翻译的哦
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Pandorsy
2010-08-02 · 超过11用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:45
采纳率:0%
帮助的人:31.6万
展开全部
1。苹果,菠萝,水果等,全部!
2。SWAT的学校(如韩国是一个大学研究生院毕业,是代表外交部。)
3。生活是享受成功
4。Blogger的(通常写成一个博客,我想所有的博客,博客说,我是指单独的?)
5。个性化饭盒(所以我想知道这个词的习惯。此外,更多个性化的服务,做sseuyigeo)
6。叫'健康饮食'享誉海外。(“保健食品,被称为”我要翻译国外。谢谢您的拼写更正)
7.1问题,2(曹一,二代表关于何时或系列的主要做什么?)
8。这个想法是根深蒂固
9。时装项目,好项目时,这些项目都没有转化为项目?
10。感受自然的味道
11。这是很时髦

你的答案很长,但只知道。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式