请帮我翻译成中文,谢谢
您好。请帮我翻译成中文。1.사과,파인애플등과Ᏺ...
您好。
请帮我翻译成中文。
1.사과, 파인애플 등 과일의 모든 것!
2.동대학원 (한국에서는 대학과 같은 대학원을 졸업하면 동대학원 졸업이라고 표현합니다.)
3.인생을 즐기면서 성공하다
4.블로거 (보통 블로그와 블로거를 모두 라고 쓰는 것 같은데, 블로거를 따로 지칭하는 말이 있나요?)
5.맞춤형 도시락 (이렇게 맞춤형 이라는 단어를 알고 싶습니다. 이 외에도 맞춤형 서비스 등 많이 쓰이거든요)
6.叫‘健康饮食’享誉海外。(“건강음식이라고 해외에 알려졌다”를 번역하고 싶습니다. 맞춤법 수정을 부탁드립니다)
7.1권, 2권 (삼국지 1권, 2권 처럼 그 시리즈를 표현할 때는 이나 중에서 어떤 것을 주로 쓰나요?)
8.그 사상은 깊게 뿌리내리고 있다
9.패션 아이템, 좋은 아이템 할 때 이 아이템이 모두 项目로 번역되나요?
10.본연의 맛을 느끼다
11.그것은 매우 스타일리쉬하다
길지만 아는 것만 답변해 주셔도 됩니다. 展开
请帮我翻译成中文。
1.사과, 파인애플 등 과일의 모든 것!
2.동대학원 (한국에서는 대학과 같은 대학원을 졸업하면 동대학원 졸업이라고 표현합니다.)
3.인생을 즐기면서 성공하다
4.블로거 (보통 블로그와 블로거를 모두 라고 쓰는 것 같은데, 블로거를 따로 지칭하는 말이 있나요?)
5.맞춤형 도시락 (이렇게 맞춤형 이라는 단어를 알고 싶습니다. 이 외에도 맞춤형 서비스 등 많이 쓰이거든요)
6.叫‘健康饮食’享誉海外。(“건강음식이라고 해외에 알려졌다”를 번역하고 싶습니다. 맞춤법 수정을 부탁드립니다)
7.1권, 2권 (삼국지 1권, 2권 처럼 그 시리즈를 표현할 때는 이나 중에서 어떤 것을 주로 쓰나요?)
8.그 사상은 깊게 뿌리내리고 있다
9.패션 아이템, 좋은 아이템 할 때 이 아이템이 모두 项目로 번역되나요?
10.본연의 맛을 느끼다
11.그것은 매우 스타일리쉬하다
길지만 아는 것만 답변해 주셔도 됩니다. 展开
展开全部
1.사과, 파인애플 등 과일의 모든 것!
苹果、菠萝等水果的一切!
2.동대학원 (한국에서는 대학과 같은 대학원을 졸업하면 동대학원 졸업이라고 표현합니다.)
东大学院(在韩国如果从与大学类似的大学院毕业,就成称之为东大学院毕业。)
3.인생을 즐기면서 성공하다
享受着人生成功。
4.블로거 (보통 블로그와 블로거를 모두 라고 쓰는 것 같은데, 블로거를 따로 지칭하는 말이 있나요?)
blogger(好像一般是blog和blogger的统称,blogger有其他单独的叫法吗?)
5.맞춤형 도시락 (이렇게 맞춤형 이라는 단어를 알고 싶습니다. 이 외에도 맞춤형 서비스 등 많이 쓰이거든요)
맞춤형【定向】 盒饭(我想知道这个叫“맞춤형”的单词,除此之外还有“定向服务”等很多地方都用到的哦)
6.叫‘健康饮食’享誉海外。(“건강음식이라고 해외에 알려졌다”를 번역하고 싶습니다. 맞춤법 수정을 부탁드립니다)
(我想翻译“作为‘绿色食品’享誉海外”,请帮忙修改一下上边的翻译。)
7.1권, 2권 (삼국지 1권, 2권 처럼 그 시리즈를 표현할 때는 이나 중에서 어떤 것을 주로 쓰나요?)
1卷、2卷(像三国志1卷、2卷一样表达一个系列的时候,“2”或“中”的时候会用到什么样的呢?)
8.그 사상은 깊게 뿌리내리고 있다
其思想深深地扎下了根。
9.패션 아이템, 좋은 아이템 할 때 이 아이템이 모두 项目로 번역되나요?
时装项目(item)、好项目(item)中的item都翻译成”项目“的吗?
10.본연의 맛을 느끼다
感受到本源的味道。
11.그것은 매우 스타일리쉬하다
那个很潮啊。
苹果、菠萝等水果的一切!
2.동대학원 (한국에서는 대학과 같은 대학원을 졸업하면 동대학원 졸업이라고 표현합니다.)
东大学院(在韩国如果从与大学类似的大学院毕业,就成称之为东大学院毕业。)
3.인생을 즐기면서 성공하다
享受着人生成功。
4.블로거 (보통 블로그와 블로거를 모두 라고 쓰는 것 같은데, 블로거를 따로 지칭하는 말이 있나요?)
blogger(好像一般是blog和blogger的统称,blogger有其他单独的叫法吗?)
5.맞춤형 도시락 (이렇게 맞춤형 이라는 단어를 알고 싶습니다. 이 외에도 맞춤형 서비스 등 많이 쓰이거든요)
맞춤형【定向】 盒饭(我想知道这个叫“맞춤형”的单词,除此之外还有“定向服务”等很多地方都用到的哦)
6.叫‘健康饮食’享誉海外。(“건강음식이라고 해외에 알려졌다”를 번역하고 싶습니다. 맞춤법 수정을 부탁드립니다)
(我想翻译“作为‘绿色食品’享誉海外”,请帮忙修改一下上边的翻译。)
7.1권, 2권 (삼국지 1권, 2권 처럼 그 시리즈를 표현할 때는 이나 중에서 어떤 것을 주로 쓰나요?)
1卷、2卷(像三国志1卷、2卷一样表达一个系列的时候,“2”或“中”的时候会用到什么样的呢?)
8.그 사상은 깊게 뿌리내리고 있다
其思想深深地扎下了根。
9.패션 아이템, 좋은 아이템 할 때 이 아이템이 모두 项目로 번역되나요?
时装项目(item)、好项目(item)中的item都翻译成”项目“的吗?
10.본연의 맛을 느끼다
感受到本源的味道。
11.그것은 매우 스타일리쉬하다
那个很潮啊。
展开全部
1.苹果,菠萝等所有的水果
2.동대학원(在韩国如果是从和大学一样的大学院毕业的话就叫同大学院毕业)
3.享受人生去成功
4.博客블로거(一般好像可以写作博客블로그和部落格블로거,那么他还有没有别的意思?)
5.맞춤형 도시락(我想知道맞춤형这个单词的意思,因为这个单词还在맞춤형 서비스等地方用的很多)ps:这个我个人觉得可以翻译成 定制,定做
6.叫‘健康饮食’享誉海外。(我想翻译건강음식이라고 해외에 알려졌다”这句话,你帮我修改一下语法拼写)
7.1권, 2권(就像是三国志的第1册,第2册一样,当表示那个系列的2或是中的时候,应该怎样写?) 呵呵,那就是第二册,第二卷,或是中 呗
8.那个思想正在生根。
9.fashion item, 好的item的时候,这个item都翻译成 项目吗?(一般是这样的)
10.感受本来的味道
11.那个东西很有型(stylish)。
虽然很长,但只要回答你知道的就可以了。
2.동대학원(在韩国如果是从和大学一样的大学院毕业的话就叫同大学院毕业)
3.享受人生去成功
4.博客블로거(一般好像可以写作博客블로그和部落格블로거,那么他还有没有别的意思?)
5.맞춤형 도시락(我想知道맞춤형这个单词的意思,因为这个单词还在맞춤형 서비스等地方用的很多)ps:这个我个人觉得可以翻译成 定制,定做
6.叫‘健康饮食’享誉海外。(我想翻译건강음식이라고 해외에 알려졌다”这句话,你帮我修改一下语法拼写)
7.1권, 2권(就像是三国志的第1册,第2册一样,当表示那个系列的2或是中的时候,应该怎样写?) 呵呵,那就是第二册,第二卷,或是中 呗
8.那个思想正在生根。
9.fashion item, 好的item的时候,这个item都翻译成 项目吗?(一般是这样的)
10.感受本来的味道
11.那个东西很有型(stylish)。
虽然很长,但只要回答你知道的就可以了。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 苹果菠萝等所有水果
2韩国特警学校(如,是一所学校毕业的大学毕业生是代表外交部。)
3。生活是享受成功
4。Blogger的(通常写成一个博客,我想所有的博客,博客说分开我指?)
5。个性化饭盒(所以我想知道这个词的习惯。此外Sseuyigeo在许多个性化服务做)
6。叫'健康饮食'享誉海外。(“保健食品,被称为”我要翻译国外。感谢您的拼写更正)
7.1问题,2(三国演义一,二系列的主要代表,以何时或哪怎么办?)
8。这个想法是根深蒂固的
9。时装项目,好项目的项目时是否翻译成所有10个项目。感受到自然的味道11。这是一个非常时尚的故事,我只想知道的是回答任何进一步
2韩国特警学校(如,是一所学校毕业的大学毕业生是代表外交部。)
3。生活是享受成功
4。Blogger的(通常写成一个博客,我想所有的博客,博客说分开我指?)
5。个性化饭盒(所以我想知道这个词的习惯。此外Sseuyigeo在许多个性化服务做)
6。叫'健康饮食'享誉海外。(“保健食品,被称为”我要翻译国外。感谢您的拼写更正)
7.1问题,2(三国演义一,二系列的主要代表,以何时或哪怎么办?)
8。这个想法是根深蒂固的
9。时装项目,好项目的项目时是否翻译成所有10个项目。感受到自然的味道11。这是一个非常时尚的故事,我只想知道的是回答任何进一步
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.사과, 파인애플 등 과일의 모든 것!
2.동대학원 (한국에서는 대학과 같은 대학원을 졸업하면 동대학원 졸업이라고 표현합니다.)
3.인생을 즐기면서 성공하다
4.블로거 (보통 블로그와 블로거를 모두 라고 쓰는 것 같은데, 블로거를 따로 지칭하는 말이 있나요?)
5.맞춤형 도시락 (이렇게 맞춤형 이라는 단어를 알고 싶습니다. 이 외에도 맞춤형 서비스 등 많이 쓰이거든요)
6.叫‘健康饮食’享誉海外。(“건강음식이라고 해외에 알려졌다”를 번역하고 싶습니다. 맞춤법 수정을 부탁드립니다)
7.1권, 2권 (삼국지 1권, 2권 처럼 그 시리즈를 표현할 때는 이나 중에서 어떤 것을 주로 쓰나요?)
8.그 사상은 깊게 뿌리내리고 있다
9.패션 아이템, 좋은 아이템 할 때 이 아이템이 모두 项目로 번역되나요?
10.본연의 맛을 느끼다
11.그것은 매우 스타일리쉬하다
用机器翻译的哦
2.동대학원 (한국에서는 대학과 같은 대학원을 졸업하면 동대학원 졸업이라고 표현합니다.)
3.인생을 즐기면서 성공하다
4.블로거 (보통 블로그와 블로거를 모두 라고 쓰는 것 같은데, 블로거를 따로 지칭하는 말이 있나요?)
5.맞춤형 도시락 (이렇게 맞춤형 이라는 단어를 알고 싶습니다. 이 외에도 맞춤형 서비스 등 많이 쓰이거든요)
6.叫‘健康饮食’享誉海外。(“건강음식이라고 해외에 알려졌다”를 번역하고 싶습니다. 맞춤법 수정을 부탁드립니다)
7.1권, 2권 (삼국지 1권, 2권 처럼 그 시리즈를 표현할 때는 이나 중에서 어떤 것을 주로 쓰나요?)
8.그 사상은 깊게 뿌리내리고 있다
9.패션 아이템, 좋은 아이템 할 때 이 아이템이 모두 项目로 번역되나요?
10.본연의 맛을 느끼다
11.그것은 매우 스타일리쉬하다
用机器翻译的哦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1。苹果,菠萝,水果等,全部!
2。SWAT的学校(如韩国是一个大学研究生院毕业,是代表外交部。)
3。生活是享受成功
4。Blogger的(通常写成一个博客,我想所有的博客,博客说,我是指单独的?)
5。个性化饭盒(所以我想知道这个词的习惯。此外,更多个性化的服务,做sseuyigeo)
6。叫'健康饮食'享誉海外。(“保健食品,被称为”我要翻译国外。谢谢您的拼写更正)
7.1问题,2(曹一,二代表关于何时或系列的主要做什么?)
8。这个想法是根深蒂固
9。时装项目,好项目时,这些项目都没有转化为项目?
10。感受自然的味道
11。这是很时髦
你的答案很长,但只知道。
2。SWAT的学校(如韩国是一个大学研究生院毕业,是代表外交部。)
3。生活是享受成功
4。Blogger的(通常写成一个博客,我想所有的博客,博客说,我是指单独的?)
5。个性化饭盒(所以我想知道这个词的习惯。此外,更多个性化的服务,做sseuyigeo)
6。叫'健康饮食'享誉海外。(“保健食品,被称为”我要翻译国外。谢谢您的拼写更正)
7.1问题,2(曹一,二代表关于何时或系列的主要做什么?)
8。这个想法是根深蒂固
9。时装项目,好项目时,这些项目都没有转化为项目?
10。感受自然的味道
11。这是很时髦
你的答案很长,但只知道。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询