急求一篇日文写的文章
内容背景是前进(学习上的)的理念,最好有许多名言,加上一句话:‘我很高兴我们能是朋友。’谢谢!!!!!!!!!...
内容背景是前进(学习上的)的理念,最好有许多名言,加上 一句话 :‘我很高兴我们能是朋友。’谢谢!!!!!!!!!
展开
1个回答
展开全部
两千年前的孔子,就是一位具备著各种谋生技能、又具备著对於生命意义有深隧洞见的哲学家及教育家。他一方面具备著各种礼、乐、射、御、书、数的专业知识,又具备著经营管理政治的理念,又对教育的目标有著明确的方向指引,因著他的众多的知能,他成为中国文明史中最重要的教育家,他的许多谋生技能的知能细节固然没有保存下来,但是他的人生智慧的谈话却成了绵延两千年的中国知识份子立身处世的智慧宝典,当我们阅读吟咏他的话语之时,每一句话都发每一个人都可以从他的智慧中找到自己生命的目标。以下,我们就从《论语》的语录中来学习孔子对於教育、知识、与好学精神的智慧话语。
子曰:十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。
孔子博学是众人皆知,人或以为他是天生聪慧而得的学问,孔子却要强调说这是他后天努力得来的。孔子自谓好学精神是别人不及的,本性的良善或有人及之,这是孔子不敢自居的,但是好学却是后天的努力功夫,任何人愿意学习就可以学习的,就学习的精神而言,孔子就不谦虚了,这其实也是孔子对后人的策勉,天生智慧本能大家或许有所不同,但是努力的精神却是人人可为,孔子就以这样的不谦虚来激励世人,他并不是天纵英明,而是努力学习得来的成就。
2千年前の孔子は、さまざまなのを持っていて、またスキルが生命の意义を持っていて隧洞についての哲学者及び深い教育家。彼は一方ではさまざまな礼をして、笑う、射、御、本、数の専门の知识をして、また経営に政治的な理念、教育の目标を持っていて明确な方向に导いて、彼の関系で、多くの知が中国の文明的な史の中で最も重要な教育家で、彼のたくさんのスキルが细い点は知らなかった。ただ、彼の人生の知恵の话をしていて2千年の中国知识人の知恵、処世立身を読むときに私たちが急激に彼の言叶を咏むとき、ひと言もで一人一人ができるだけが、彼の知恵に自分の生命の目标です。以下に,私たちは『论语』からながら勉强(べんきょう)は孔子の教育、知识、精神の知恵と勉强热心で言叶を并べた。
子曰く、十室の邑が必要で、丘の者は、忠信の勉强热心よりも。
孔子博士は,ありきたりしていたんだけど、生まれつき胜気な学问に似ていることを强调したのに、孔子のだ。彼はあさっての努力から得たものだろう。孔子は他人の精神は勉强热心の及ばないで本性の良善や人や、これは孔子を自任する勇気がありませんが、学びやすくて、自分の努力は谁にも勉强できるようになると勉强させて顶きたく、勉强の精神、孔子にとって、それじゃありません。谦虚で孔子対た策に勉强、持ち前の英知を结集する本能かもしれませんが、みんなに努力したものとは违う人间(にんげん)は精神は、孔子は谦虚ではこんなれたわけではない。世间で、勉强をしているのではなく、天纵英明教训とされていた。
我很高兴我们能是朋友。嬉しかった。我々がは友达です。
子曰:十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好学也。
孔子博学是众人皆知,人或以为他是天生聪慧而得的学问,孔子却要强调说这是他后天努力得来的。孔子自谓好学精神是别人不及的,本性的良善或有人及之,这是孔子不敢自居的,但是好学却是后天的努力功夫,任何人愿意学习就可以学习的,就学习的精神而言,孔子就不谦虚了,这其实也是孔子对后人的策勉,天生智慧本能大家或许有所不同,但是努力的精神却是人人可为,孔子就以这样的不谦虚来激励世人,他并不是天纵英明,而是努力学习得来的成就。
2千年前の孔子は、さまざまなのを持っていて、またスキルが生命の意义を持っていて隧洞についての哲学者及び深い教育家。彼は一方ではさまざまな礼をして、笑う、射、御、本、数の専门の知识をして、また経営に政治的な理念、教育の目标を持っていて明确な方向に导いて、彼の関系で、多くの知が中国の文明的な史の中で最も重要な教育家で、彼のたくさんのスキルが细い点は知らなかった。ただ、彼の人生の知恵の话をしていて2千年の中国知识人の知恵、処世立身を読むときに私たちが急激に彼の言叶を咏むとき、ひと言もで一人一人ができるだけが、彼の知恵に自分の生命の目标です。以下に,私たちは『论语』からながら勉强(べんきょう)は孔子の教育、知识、精神の知恵と勉强热心で言叶を并べた。
子曰く、十室の邑が必要で、丘の者は、忠信の勉强热心よりも。
孔子博士は,ありきたりしていたんだけど、生まれつき胜気な学问に似ていることを强调したのに、孔子のだ。彼はあさっての努力から得たものだろう。孔子は他人の精神は勉强热心の及ばないで本性の良善や人や、これは孔子を自任する勇気がありませんが、学びやすくて、自分の努力は谁にも勉强できるようになると勉强させて顶きたく、勉强の精神、孔子にとって、それじゃありません。谦虚で孔子対た策に勉强、持ち前の英知を结集する本能かもしれませんが、みんなに努力したものとは违う人间(にんげん)は精神は、孔子は谦虚ではこんなれたわけではない。世间で、勉强をしているのではなく、天纵英明教训とされていた。
我很高兴我们能是朋友。嬉しかった。我々がは友达です。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询