翻译下 译成中文
Whenlovebeckonstoyou,followhim,thoughhiswaysarehardandsteep.Andwhenhiswingsenfoldyouy...
When love beckons to you , follow him ,though his ways are hard and steep.
And when his wings enfold you yield to him , though the sword hidden among his pinions may wound you.
And when he speaks to you believe in him , though his voice may shatter your dreams as the north
wind lays waste the garden.
For even as love crowns you so shall he crucify you.
Even as he is for your growth so is he for your pruning.
All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart ,
and in that knowledge become a fragment of Life`s heart.
Love gives naught but itself and takes naught but from itself.
Love possesses not nor would it be possessed , for love is sufficient unto love.
Love has no other desire but to fulfill itself.
But if you love and must needs have desirs , let these be your deires. 展开
And when his wings enfold you yield to him , though the sword hidden among his pinions may wound you.
And when he speaks to you believe in him , though his voice may shatter your dreams as the north
wind lays waste the garden.
For even as love crowns you so shall he crucify you.
Even as he is for your growth so is he for your pruning.
All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart ,
and in that knowledge become a fragment of Life`s heart.
Love gives naught but itself and takes naught but from itself.
Love possesses not nor would it be possessed , for love is sufficient unto love.
Love has no other desire but to fulfill itself.
But if you love and must needs have desirs , let these be your deires. 展开
3个回答
展开全部
When love beckons to you , follow him ,though his ways are hard and steep.
当爱情向你招手,那么跟随他,尽管路途艰难陡峭
And when his wings enfold you yield to him , though the sword hidden among his pinions may wound you.
当他的翅膀折起来要拥抱你,请你服从他,尽管他的羽翼中隐藏的剑可能会伤害你
And when he speaks to you believe in him , though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
当他和你说话时,你要相信他,尽管他的话语像冬天北风吹过废弃的花园那样粉碎了你的梦
For even as love crowns you so shall he crucify you.
因为哪怕你戴上爱的皇冠,他也可能将你钉死在十字架上
Even as he is for your growth so is he for your pruning.
甚至是为了你的成长他要为你剪枝
All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart , and in that knowledge become a fragment of Life`s heart.
所有的这些事爱将对你而做,你也许会知道你的心灵的秘密,并且那样秘密将变成生活的心脏的碎片
Love gives naught but itself and takes naught but from itself.
爱除了它自身什么也不能给你,除了它自身,它什么也带不走.
Love possesses not nor would it be possessed , for love is sufficient unto love.
爱不会占有也不能疯狂,因为对爱来说,爱是充足的
Love has no other desire but to fulfill itself.
爱没有其它的愿望,它只是实现自己.
But if you love and must needs have desire , let these be your deires.
但是如果你爱了并且一定需要有心愿,那么让那些变成你的心愿吧.
当爱情向你招手,那么跟随他,尽管路途艰难陡峭
And when his wings enfold you yield to him , though the sword hidden among his pinions may wound you.
当他的翅膀折起来要拥抱你,请你服从他,尽管他的羽翼中隐藏的剑可能会伤害你
And when he speaks to you believe in him , though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.
当他和你说话时,你要相信他,尽管他的话语像冬天北风吹过废弃的花园那样粉碎了你的梦
For even as love crowns you so shall he crucify you.
因为哪怕你戴上爱的皇冠,他也可能将你钉死在十字架上
Even as he is for your growth so is he for your pruning.
甚至是为了你的成长他要为你剪枝
All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart , and in that knowledge become a fragment of Life`s heart.
所有的这些事爱将对你而做,你也许会知道你的心灵的秘密,并且那样秘密将变成生活的心脏的碎片
Love gives naught but itself and takes naught but from itself.
爱除了它自身什么也不能给你,除了它自身,它什么也带不走.
Love possesses not nor would it be possessed , for love is sufficient unto love.
爱不会占有也不能疯狂,因为对爱来说,爱是充足的
Love has no other desire but to fulfill itself.
爱没有其它的愿望,它只是实现自己.
But if you love and must needs have desire , let these be your deires.
但是如果你爱了并且一定需要有心愿,那么让那些变成你的心愿吧.
展开全部
这个是一篇多有名的美文
《爱的召唤》
当爱召唤你时,请追随他,尽管爱的道路艰难险峻。当爱的羽翼拥抱你时,请顺从他,尽管隐藏在其羽翼之下的剑可能会伤到你。当爱向你诉说时,请相信他,尽管他的声音可能打破你的梦想,就如同北风吹落花园里所有的花瓣。
爱会给你戴上桂冠,也会折磨你。爱会助你成长,也会给你修枝。爱会上升到枝头,抚爱你在阳光下颤动力的嫩枝,也会下潜至根部,撼动力你紧抓泥土的根基。
但是,如果你在恐惧之中只想寻求爱的平和与快乐,那你就最好掩盖真实的自我,避开爱的考验,进入不分季节的世界,在那里你将欢笑,但并非开怀大笑,你将哭泣,但并非尽情地哭。爱只将自己付出,也只得到自己。爱一无所有,也不会为谁所有,因为爱本身就已自足。
爱除了实现自我别无他求。但是如果你爱而又不得不有所求,那就请期望:
将自己融化并像奔流的溪水一般向夜晚吟唱自己优美的曲调。
明了过多的温柔所带来的苦痛。
被自己对爱的理解所伤害;
并情愿快乐地悲伤。
在黎明带着轻快的心醒来并感谢又一个有家的日子;
在黄昏怀着感恩之心回家;
然后为内心所爱之人祈祷,吟唱赞美之歌,并带着祷告和歌声入眠
《爱的召唤》
当爱召唤你时,请追随他,尽管爱的道路艰难险峻。当爱的羽翼拥抱你时,请顺从他,尽管隐藏在其羽翼之下的剑可能会伤到你。当爱向你诉说时,请相信他,尽管他的声音可能打破你的梦想,就如同北风吹落花园里所有的花瓣。
爱会给你戴上桂冠,也会折磨你。爱会助你成长,也会给你修枝。爱会上升到枝头,抚爱你在阳光下颤动力的嫩枝,也会下潜至根部,撼动力你紧抓泥土的根基。
但是,如果你在恐惧之中只想寻求爱的平和与快乐,那你就最好掩盖真实的自我,避开爱的考验,进入不分季节的世界,在那里你将欢笑,但并非开怀大笑,你将哭泣,但并非尽情地哭。爱只将自己付出,也只得到自己。爱一无所有,也不会为谁所有,因为爱本身就已自足。
爱除了实现自我别无他求。但是如果你爱而又不得不有所求,那就请期望:
将自己融化并像奔流的溪水一般向夜晚吟唱自己优美的曲调。
明了过多的温柔所带来的苦痛。
被自己对爱的理解所伤害;
并情愿快乐地悲伤。
在黎明带着轻快的心醒来并感谢又一个有家的日子;
在黄昏怀着感恩之心回家;
然后为内心所爱之人祈祷,吟唱赞美之歌,并带着祷告和歌声入眠
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
当爱向你招手时,跟随他,虽然他的道路艰难险峻
当他的翅膀拥抱你迁就他,尽管他羽翼中隐藏的剑可能伤到你
当他向你诉说相信他,虽然他的声音象北风飘叶园中,会击碎你的梦想
爱既会给你戴上桂冠,也会折磨你。
他伴你成长,也会给你修枝
这一切都是爱为你们所做的,你可以知道你心中的秘密,
而这记忆将成为生命的片段
爱之付出,是来自爱之本身。
爱不占有,也不被占有,因为爱得足够
爱别无他求,只求成全自己
但如果你爱TA,又必定有所欲,就让这些成为你的追求
当他的翅膀拥抱你迁就他,尽管他羽翼中隐藏的剑可能伤到你
当他向你诉说相信他,虽然他的声音象北风飘叶园中,会击碎你的梦想
爱既会给你戴上桂冠,也会折磨你。
他伴你成长,也会给你修枝
这一切都是爱为你们所做的,你可以知道你心中的秘密,
而这记忆将成为生命的片段
爱之付出,是来自爱之本身。
爱不占有,也不被占有,因为爱得足够
爱别无他求,只求成全自己
但如果你爱TA,又必定有所欲,就让这些成为你的追求
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询