日语の的用法
『の』在日语语法中的主要用法有主格助词、领格助词、形式体言,以及同位语等。
1、领格助词
解析:名词+の,与动词前面的内容共同作定语,作后面句子中名词的连体形修饰语,翻译时一般可以省略。
用例:「私は中国语の教师です。」
释义:“我是中文(的)老师。” 这里「中国语」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教师」。
2、主格助词——定语句的主语
解析:体言+の+谓语+体言,前面的“体言+の+谓语”形成从句,共同充当后面体言的定语,但需要变成连体形:动词和形容词与基本形相同,名词和形容动词「だ」变「な」。
用例:「ここは私の勉强している小学です。」
释义:这里「私の勉强している」为定语句,用来修饰「小学」。定语句中「私」是主语,所以后面可加「の」和「が」,但不能加「は」,否则会造成大小主语混淆。全句译成:“这里是我就读的小学。”
3、同位语
解析:体言+の+体言,连接两个名词共同修饰同一主语,从接续方法上看和领格助词一样,但不同的是:作同位语时,在「の」前后的体言必须说的是同一事物。
用例:「留学生の佐藤さんは今北京にいます。」
释义:“留学生佐藤现在在北京。这里的「留学生」和「佐藤さん」指的是一个人,之间的「の」就是用来表示前后是同位关系。
4、形式体言
日语语法中充当主语、宾语、补语等的都要求是体言,那么非体言的作这些句子成分时,就必须在谓语后面加一个形式体言「の」了,其作用是使谓语成分名词化。
用例:「私が勉强しているのはその学校です。」
释义:“我学习的地方是那个学校。”这里的「の」指代「私が勉强している」的地方,充当全句的主语。
扩展资料:
『の』在不同的接续下有不同的用法,表示的内容也就完全不同。所以对这种语法词汇,接续和用法一定要同时记清楚,否则就会串意思。
使用「动词て形+の」可以把句子变为一个偏正结构的短语。此时,这个结构所表达的意思相当于「~たあとの~」或「~てからの~」,意为“…之后的…”。
,使用「动词て形+の」可以把句子变为一个偏正结构的短语。此时,这个结构所表达的意思相当于「~ために生じた~」,意为“因为…而产生的…”。
2014-01-02
2014-01-02
「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
领格助词
接续方法:体言+の+体言
前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
例如:「私は日本语の教师です。」
这里「日本语」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教师」。
全句译成:“我是日语(的)教师。”
主格助词--作定语句的主语
接续方法:体言+の+谓语+体言
前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
例如:「ここは私の勉强している大学です。」
这里「私の勉强している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉强している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
「ここは私が勉强している大学です。」(正确)
「ここは私は勉强している大学です。」(错误)
「勉强している」是连体形,不过和基本形是一样的。
全句译成:“这里是我学习的大学。”
又如:「器の奇丽な料理は食欲が出る。」
这里「器の奇丽な」是描写句「器が奇丽だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇丽だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇丽だ」变成连体形「奇丽 な」。
整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
同位语
接续方法:体言+の+体言
从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
全句译成:“留学生山田先生现在在上海。”
形式体言
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
例如:「私が勉强しているのはこの学校です。」
这里的「の」代表了 「私が勉强している」的地方,在句子中是主语。
全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
例如:「この鞄は私の鞄です。」
这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
例如:「どうして运动会を中止したのですか。」「明日雨 が降るのです。」
前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。
全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”
如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。
●问题:
日语结尾处の、よ的用法
●回答:
[よ]在疑问词后表示疑问。
しゃべったのはだれよ/说出去的人是谁啊?
何よ、この子は/干什么啊?你这孩子。
[の]表示疑问时。口语读升调。书写时[の]加疑问号[?]
あなたも行くの?/你也去吗?
あなたも行く?/你也去吗?
あなたも行くか。/你也去吗?
ここはうちだ/这里是家。
ここはうちなの。/这里就是家。=ここはうちなんだ
ここはうちなの?/这里是家吗。
ここはうちか。/这里是家吗。
----------------
通常,疑问句使用终助词[か]时,不用疑问号。不用[か]时就要用疑问号表示疑问。
推荐于2017-06-27
の一般是连接名称和名词,表示所属关系。