英语翻译-请不要用翻译软件来敷衍!谢谢9
''WearethegreenestairlineinEuropebutyouknowbeingsavagedbyadeadsheep-aswewerebythismin...
''We are the greenest airline in Europe but you know being savaged by a dead sheep - as we were by this minister this morning - is like water off a duck's back.''
展开
2个回答
展开全部
这是BBC新闻中的一句话。
"being savaged by a dead sheep(遭到死羊的攻击)" was said by combative UK Labour politician Dennis Healey on being criticized by the mild mannered Tory minister Geoffrey Howe in the UK House of Commons in June 1978.
"like water off a duck's back(如水落鸭背;不起作用,毫无影响)" refers to a potentially hurtful remark which has no apparent effect on the person involved.
翻译:我们是欧洲最绿色的航空公司,而且你知道,遭到死羊的攻击——就像我们今早遭到这位大臣的攻击一样——如同水落鸭背。
"being savaged by a dead sheep(遭到死羊的攻击)" was said by combative UK Labour politician Dennis Healey on being criticized by the mild mannered Tory minister Geoffrey Howe in the UK House of Commons in June 1978.
"like water off a duck's back(如水落鸭背;不起作用,毫无影响)" refers to a potentially hurtful remark which has no apparent effect on the person involved.
翻译:我们是欧洲最绿色的航空公司,而且你知道,遭到死羊的攻击——就像我们今早遭到这位大臣的攻击一样——如同水落鸭背。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询