英语翻译-请不要用翻译软件来敷衍!谢谢9

''WearethegreenestairlineinEuropebutyouknowbeingsavagedbyadeadsheep-aswewerebythismin... ''We are the greenest airline in Europe but you know being savaged by a dead sheep - as we were by this minister this morning - is like water off a duck's back.'' 展开
逍遥英语客
2010-08-20 · TA获得超过172个赞
知道答主
回答量:143
采纳率:0%
帮助的人:218万
展开全部
这是BBC新闻中的一句话。

"being savaged by a dead sheep(遭到死羊的攻击)" was said by combative UK Labour politician Dennis Healey on being criticized by the mild mannered Tory minister Geoffrey Howe in the UK House of Commons in June 1978.

"like water off a duck's back(如水落鸭背;不起作用,毫无影响)" refers to a potentially hurtful remark which has no apparent effect on the person involved.

翻译:我们是欧洲最绿色的航空公司,而且你知道,遭到死羊的攻击——就像我们今早遭到这位大臣的攻击一样——如同水落鸭背。
breakcrazy
2010-08-20 · TA获得超过6146个赞
知道大有可为答主
回答量:2108
采纳率:33%
帮助的人:1269万
展开全部
我们是欧洲最环保的航空公司,但是正如你们所知道的,我们像一只死羊一样遭受猛烈攻击。就像我们今天早晨在教堂一样不产生任何影响。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式