帮忙分析句子结构并翻译

Certainformsarevitaminsandmineralsarebelievedtopreventdamagetocellscausebycancercausi... Certain forms are vitamins and minerals are believed to prevent damage to cells cause by cancer causing substances. Researchers reported a thirteen percent drop in cancer rate in those who took carotene, vitamin E and selenium. They also found a 10% drop in the number of death cause by strokes form bursting brood vessel.

请详细分析一下句子结构,包括其中一些不容易理解的单词也一并说一下。
请英语高手详细分析哦,我还有分加。
我需要翻译的时候做到信、雅、达,
不要译得硬梆梆的。
主要是分析句子结构
还有解释一些关键词语的意思
展开
liujiahua869
2010-08-29
知道答主
回答量:8
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
某些形式是维生素,并且矿物由导致物质的癌症应该预防损坏对于细胞起因。 研究员报告了在癌症率的百分之十三下落在采取胡萝卜素、维生素E和硒的那些人。 他们由破裂巢船的冲程形式也发现了在死亡起因的数字的10%下落。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
826083627
2010-08-29 · TA获得超过190个赞
知道答主
回答量:155
采纳率:0%
帮助的人:61.7万
展开全部
Certain forms are vitamins and minerals are believed to prevent damage to cells cause by cancer causing substances 这一句看似长 是由两个陈述句组成 and连接 【维生素是组成的基本形式 并且科学家普遍认为minerals (矿物质)会破坏细胞组织 (by引起原因) 是因为 矿物质内有致癌物质!

Researchers reported a thirteen percent drop in cancer rate in those who took carotene, vitamin E and selenium这句虽长 但式个简单的从句 研究者们发现人们(什么人呢? who引导) 经常摄入胡萝卜素 维生素selenium(硒元素) 会大大降低患癌率

They also found a 10% drop in the number of death cause by strokes form bursting brood vessel。他们也发现 常摄入这些物质 人们因患血管疾病而死亡的比率降低百分之十。这个局子里 你可以分出来They also found -a 10% drop in the number of death -by strokes form bursting brood vessel。

累 !! 希望对你有帮助 还有什么疑问直接来问我!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-08-29
展开全部
翻译:
某些成分是维生素和矿物质,它们被认为可以起到防止致癌物质损害细胞的作用。据研究者们报道,服用胡萝卜素、维生素E和硒(元素)不但可以将患癌症的几率降低13%,还能使由中风导致的血管破裂的死亡率降低10%。

forms在这里主要指成分;
stroke是 中风的意思
cancer causing substances是致癌物质的意思。

句子结构上,一共是三句话,第三句话里面的“they also”表明它和第二句话在逻辑上是并列关系。所以,上面的翻译,可以意译成不但。。。而且。。,这样一来,使第二句和第三句话共同成为第一句话的(数据)例证。

希望有帮助!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
122332407
2010-08-29 · TA获得超过1954个赞
知道答主
回答量:135
采纳率:100%
帮助的人:56.3万
展开全部
Certain forms are vitamins and minerals are believed to prevent damage to cells cause by cancer causing substances 这一句看似长 是由两个陈述句组成 and连接 【维生素是组成的基本形式 并且科学家普遍认为minerals (矿物质)会破坏细胞组织 (by引起原因) 是因为 矿物质内有致癌物质!

Researchers reported a thirteen percent drop in cancer rate in those who took carotene, vitamin E and selenium这句虽长 但式个简单的从句 研究者们发现人们(什么人呢? who引导) 经常摄入胡萝卜素 维生素selenium(硒元素) 会大大降低患癌率

They also found a 10% drop in the number of death cause by strokes form bursting brood vessel。他们也发现 常摄入这些物质 人们因患血管疾病而死亡的比率降低百分之十。这个局子里 你可以分出来They also found -a 10% drop in the number of death -by strokes form bursting brood vessel。

累 !! 希望对你有帮助
别忘了采纳哦
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
ygmmddwj
2010-08-29 · TA获得超过4559个赞
知道小有建树答主
回答量:1242
采纳率:50%
帮助的人:801万
展开全部
LZ给的句子有几处问题。
1.Certain forms (are)vitamins and minerals 应该是Certain forms
of vitamins and minerals
2.cells(cause)by cancer causing substances. 应该是cells caused
by cancer causing substances.
3. in the number of death(cause)by strokes(form)bursting
(brood )essel.应该是in the number of death caused by strokes
(from)bursting blood vessel.

这句话的意思是:人们相信一些维生素和微量元素可以保护细胞不受致癌物质的侵害。一些研究者报告说坚持服用胡萝卜素,维生素E和硒可以使人群患癌率减低13%。这些研究者同时发现服用这些维生素和微量元素可以使由血管爆裂而导致的中风的死亡率降低10%。

LZ对着翻译和对原句的修改,看看能看出句子结构了吗?

Certain forms of vitamins and minerals are believed to prevent damage to cells(主句) caused by cancer causing substances(过去分词修饰cell,做定语). Researchers reported a thirteen percent drop in cancer rate in those(who做those的同位语,表示同一些人) who took carotene, vitamin E and selenium. They(替代researchers) also found a 10% drop in the number of death caused(跟刚才那个caused一样) by strokes from(由什么引起的中风) bursting blood vessel(血管).
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式