请问下面这句话该怎么翻译成中文?谢谢!

Again,'England'isaproblematicexpressionifonechoosestomakeso.那在上面这个句子接下来还有一句话,该怎么翻呢:Bu... Again, 'England' is a problematic expression if one chooses to make so.
那在上面这个句子接下来还有一句话,该怎么翻呢: But which of the authors of histories of England spent sleepless nights puzzling over this identity? identity要怎么表达更好呢? 多多加分!
接下来还有一句是:They easily recognize the propriety of the expressions 'Roman Britain' and 'Norman England'(It would be anachronistic to speak of 'Roman England'
展开
shenzixian
2007-01-11 · TA获得超过2460个赞
知道小有建树答主
回答量:1511
采纳率:0%
帮助的人:1171万
展开全部
此外,如果有人硬要这样说的话,‘England'始终是一个有问题的表述方式
然后英格兰的历史创造者花了无数个不眠之夜苦苦思考这个名称的统一性(指英格兰和英国的相同和区别)
PS:
大哥! 一次把所有的都拿出来好伐?
他们很容易的就发现适当的表达方式:‘罗马英国’和‘诺曼第英国’(‘罗马英格兰’是一个时代错误的说法)
wdzakell
2007-01-11 · TA获得超过125个赞
知道答主
回答量:181
采纳率:0%
帮助的人:112万
展开全部
再次,'英格兰'是一个有问题的表达,如果要选择做
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友4ec270fb8
2007-01-11 · TA获得超过661个赞
知道答主
回答量:552
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
此外,“英格兰”是一种有问题的表述,如果有人这么说的话。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
852008
2007-01-11 · TA获得超过2188个赞
知道答主
回答量:206
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
此外,如果谁选择做成这样,'England'(便)是一个有问题(即错误)的表达.

后面的英语是原因,导致前面的结果.意思明就行了,因为要看你的前后文语境.
But which of the authors of histories of England spent sleepless nights puzzling over this identity? identity
但是,ENGLAND 历史的作者彻夜不眠在苦苦思索它的.......

有关历史?那这个IDENTITY很有可能会是鉴别,身份,也不排除一致性的意思.
以上谨供参考.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
可爱还温顺的哈士奇Q
2007-01-11 · 超过19用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:134
采纳率:0%
帮助的人:52.8万
展开全部
这段话要结合上下文语境分析翻译的.

翻译: 此外,在某些情况下"英格兰"是有歧异的,特别是当你要做出一个选择时. 但是令那些英格兰历史学家立传的作者们迷惑并失眠了无数个夜晚的问题究竟是什么?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式