请帮忙翻译一下这句日语。谢谢!
请帮忙从けれども开始后的几句话,谢谢!「この电车はすべて指定席です。特急券をお持ちでない方はお乗りにならないでください」と何度も缲り返されるアナウンスである。敬语の使い方...
请帮忙从けれども开始后的几句话,谢谢!
「この电车はすべて指定席です。特急券をお持ちでない方はお乗りにならないでください」と何度も缲り返されるアナウンスである。敬语の使い方が间违っているのでも、言い方が失礼なのでもない。けれども私には、「乗せてあげるから券を买ってきなさい」と命令されているような感じがする。「」お乗りになる前に特急券を求めください」とでも言えないだろうかと思ってしまう。
其中 乗せてあげるから 为什么不用乗ってあげるから呢。 展开
「この电车はすべて指定席です。特急券をお持ちでない方はお乗りにならないでください」と何度も缲り返されるアナウンスである。敬语の使い方が间违っているのでも、言い方が失礼なのでもない。けれども私には、「乗せてあげるから券を买ってきなさい」と命令されているような感じがする。「」お乗りになる前に特急券を求めください」とでも言えないだろうかと思ってしまう。
其中 乗せてあげるから 为什么不用乗ってあげるから呢。 展开
2个回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询