日语高手进来帮忙翻译一段会话:
1:我去我叔叔那边的公司打杂了。每天都重复着同样的事情。2:这样总比我好呀,我一直在家里闲着。每天都被我妈妈说我很懒。3:我本想和你一样在家里享受,但是我妈妈给我找了份工...
1:我去我叔叔那边的公司打杂了。每天都重复着同样的事情。
2:这样总比我好呀,我一直在家里闲着。每天都被我妈妈说我很懒。
3:我本想和你一样在家里享受,但是我妈妈给我找了份工作,所以我不得不去打工了。
4:我以后绝对不做这份工作了!
我待会会加悬赏分的!!! 展开
2:这样总比我好呀,我一直在家里闲着。每天都被我妈妈说我很懒。
3:我本想和你一样在家里享受,但是我妈妈给我找了份工作,所以我不得不去打工了。
4:我以后绝对不做这份工作了!
我待会会加悬赏分的!!! 展开
3个回答
展开全部
1:我去我叔叔那边的公司打杂了。每天都重复着同样的事情。
おじさんの会社(かいしゃ)でバイトをやってます、しかも毎日(まいにち)同(おな)じような仕事(しごと)です。
2:这样总比我好呀,我一直在家里闲着。每天都被我妈妈说我很懒。
こうやっても私よりずっといいよ。私はいつも家(うち)でぶらぶらして、しょっちゅうお母(かあ)さんに怠(なま)け者(もの)って言(い)われてるよ。
3:我本想和你一样在家里享受,但是我妈妈给我找了份工作,所以我不得不去打工了。
元々(もともと)、あなたと同(おな)じなように家(うち)でのんびりしたいだけど、母(はは)が仕事(しごと)を见(み)つけてくれて、出かけて働(はたら)かざるを得(え)ないですね・・
4:我以后绝对不做这份工作了!
これから绝対(ぜったい)この仕事を辞(や)めてやろう
おじさんの会社(かいしゃ)でバイトをやってます、しかも毎日(まいにち)同(おな)じような仕事(しごと)です。
2:这样总比我好呀,我一直在家里闲着。每天都被我妈妈说我很懒。
こうやっても私よりずっといいよ。私はいつも家(うち)でぶらぶらして、しょっちゅうお母(かあ)さんに怠(なま)け者(もの)って言(い)われてるよ。
3:我本想和你一样在家里享受,但是我妈妈给我找了份工作,所以我不得不去打工了。
元々(もともと)、あなたと同(おな)じなように家(うち)でのんびりしたいだけど、母(はは)が仕事(しごと)を见(み)つけてくれて、出かけて働(はたら)かざるを得(え)ないですね・・
4:我以后绝对不做这份工作了!
これから绝対(ぜったい)この仕事を辞(や)めてやろう
展开全部
1.私はおじいさんの会社で雑用をしてた。毎日同じことを缲り返すばかりだった。
2.それでも私よりはいいだろう。私はずっと家でぶらぶらしてて、毎日お母さんに怠けてるといわれてる。
3.本当は私も君と同じで家でのんびりしたいけど、お母さんが仕事を绍介してくれたから、行かなきゃならないんだ。
4.この仕事はもう绝対二度とやらない。
2.それでも私よりはいいだろう。私はずっと家でぶらぶらしてて、毎日お母さんに怠けてるといわれてる。
3.本当は私も君と同じで家でのんびりしたいけど、お母さんが仕事を绍介してくれたから、行かなきゃならないんだ。
4.この仕事はもう绝対二度とやらない。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1 .私は私の叔父向こうの会社に呼ばしました。毎日同じことを缲り返した。
2:そうなんだ。いつも私より良いなあ、私はずっと家にいた暇にしている。毎日、私の母亲はとてもだるい。
3:俺やおまえにしようかと思ったのだが、私は家に母を探す仕事でしたから、私はアルバイトせざるを得ました。
4 .私の后には绝対にこの仕事に行ってきました!
2:そうなんだ。いつも私より良いなあ、私はずっと家にいた暇にしている。毎日、私の母亲はとてもだるい。
3:俺やおまえにしようかと思ったのだが、私は家に母を探す仕事でしたから、私はアルバイトせざるを得ました。
4 .私の后には绝対にこの仕事に行ってきました!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询