One day, I hear.........​翻译

Oneday,IheardanAmericanboysaytoaChinesegirlstudent,“YouspeakverygoodEnglish.”Butthegi... One day, I heard an American boy say to a Chinese girl student, “ You speak very
good English.” But the girl answered, “ No, no. My English is very poor.” The
foreigner was quite surprised at the answer. Thinking he had not made himself understood or
t he girl had not listened to him clearly, he said , “ Yes , indeed, you speak very
well.” but the girl still kept saying , “ No.” In the end the American boy could
not understand and didn’t know what to say.What’s wrong with the girl’s
answer? She didn’t accept a compliment ( 恭维)in the same way as the American people
do . She should answer , “ Thank you” instead of “ No” . She really understood what
the American boy had said, but she thought she should be modest. In the west,
people will feel proud and confident when they are praised . So if someone says the dishes you have cooked are very delicious , you should say , “ Thank you .”In our
country we think being modest is a virtue (美德) and being proud is a bad thing ,
but in my opinion , being confident does not mean being proud , so sometimes you
should be confident as well as being modest.
翻译
展开
 我来答
dreamfly068
2015-01-04 · TA获得超过559个赞
知道小有建树答主
回答量:650
采纳率:100%
帮助的人:192万
展开全部
有一天,我听到一个美国男孩对一个中国女学生说,"你英语讲的非常好"。但这个女孩回答说:"不,不。"我的英语非常差。听到这样的回答这个外国人很惊讶。他觉得他自己的意思没有被理解或者这女孩没有听清楚,他说,"是的,事实上,你英语说得很好。"但是那个女孩仍然不住地说:"不"。后来美国男孩不能明白,不知道该说些什么。女孩的回答有什么问题呢?她没有像美国人那样同样的方式接受一种恭维 (恭维)。她应该回答,"谢谢你"而不是"不"。她真的了解美国男孩曾说的但她想她应该要很谦虚。在西方,当他们被称赞时,人们会感到自豪和自信。所以如果有人说你煮的菜都很好吃,你应该说,"谢谢你"。在我国,我们认为谦虚是一种美德 (美德) 和骄傲是一件坏事,但在我看来,自信并不意味着自豪,所以有时候你应该自信和谦虚。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式