帮忙看下这个日文句子的语法问题
市场は食べ物のほかにもいろいろ売っていて、买い物に便利ですね。这句话书上翻译成:市场上除了吃的东西以外,还卖其它的,购物非常方便。我有三处不明白的地方:1:“市场”是动作...
市场は食べ物のほかにもいろいろ売っていて、买い物に便利ですね。
这句话书上翻译成:市场上除了吃的东西以外,还卖其它的,购物非常方便。
我有三处不明白的地方:
1:“市场”是动作进行的场所,所以后面是不是应该加上助词“で”,即“市场では”呢?
2:“いろいろ”是各种各样的意思,它是用来修饰“売って” 的吗,那不就翻译成“各种各样的卖”了吗?
3:“购物方便”是不是应该写成“买い物がべんりです” 呢? 展开
这句话书上翻译成:市场上除了吃的东西以外,还卖其它的,购物非常方便。
我有三处不明白的地方:
1:“市场”是动作进行的场所,所以后面是不是应该加上助词“で”,即“市场では”呢?
2:“いろいろ”是各种各样的意思,它是用来修饰“売って” 的吗,那不就翻译成“各种各样的卖”了吗?
3:“购物方便”是不是应该写成“买い物がべんりです” 呢? 展开
2个回答
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询