翻译日文

先方から问い合わせありました。返事をしないといけないのでお返事をお愿いします。もし、商谈が継続不可の场合は资料を返却して欲しいそうです。以下はプライベートな事ですが... 先方から问い合わせありました。返事をしないといけないのでお返事をお愿いします。
もし、商谈が継続不可の场合は资料を返却して欲しいそうです。

以下はプライベートな事ですが・・・

现在、日本で仕事を模索中です。
もし、上海で何かいい仕事があれば绍介してくれませんか?

一番いいのは日本から中国向けに色んな情报を発信してそれが仕事につながれば最高ですが。

王さんに検讨して欲しいことがあります。
私の仕事に情报収集をする时间的余裕があればいいのですが、これから仕事を探して就职するとなると、なかなかそういう訳にはいきません。
ですので、期间限定で面倒みてもらえませんか?
1年でも结构です。その期间は王さんの为に情报収集に専念します。ただ、情报収集にもそれなりの経费がかかる事も知ってると思います。

情报収集の为の経费の提供とボクへの月々の给料で一定期间やってみませんか?
その期间に决まった案件に関してはボクは一切権利の主张は致しません。

どうでしょうか?
展开
 我来答
僧安琪Wz
推荐于2016-11-20 · TA获得超过613个赞
知道小有建树答主
回答量:166
采纳率:0%
帮助的人:186万
展开全部
先方から问い合わせありました。返事をしないといけないのでお返事をお愿いします。
もし、商谈が継続不可の场合は资料を返却して欲しいそうです。
对方向我打听了一下(对方向我谘询了)。得给对方/他们个答覆,麻烦你答回一下。
要是谈不下去了的话,对方/他们可能想要回资料。

以下はプライベートな事ですが・・・
接下来想跟您说的是私事……

现在、日本で仕事を模索中です。
もし、上海で何かいい仕事があれば绍介してくれませんか?
我现在正在日本这边摸索工作。
要是上海那边有什麽好工作的话可以帮我介绍下吗?

一番いいのは日本から中国向けに色んな情报を発信してそれが仕事につながれば最高ですが。
要是可以以【在日本这边(找到)各种/各式面向中国情报,再把这些情报发给中国】作为工作的话就最好不过了。

王さんに検讨して欲しいことがあります。
私の仕事に情报収集をする时间的余裕があればいいのですが、これから仕事を探して就职するとなると、なかなかそういう訳にはいきません。
另外有件事想跟王先生/小姐商量一下。
我在工作之余能有充分的时间用来收集情报的话自然是好,但接下来我要是找到工作开始上班的话 就很难这样下去了(就很少有时间去收集情报了)。

ですので、期间限定で面倒みてもらえませんか?
所以、能不能请您在一定的时间内照顾一下呢?

1年でも结构です。その期间は王さんの为に情报収集に専念します。ただ、情报収集にもそれなりの経费がかかる事も知ってると思います。
就算是1年也足够了。在这1年里,我会专心为王先生/小姐收集情报。只是…我想您也知道,要收集情报的话肯定也是有所开支的。

情报収集の为の経费の提供とボクへの月々の给料で一定期间やってみませんか?
要不试一下,在一定时间内(为我)提供收集情报用的费用,还有支付我每个月的薪水/月薪吧?

その期间に决まった案件に関してはボクは一切権利の主张は致しません。
我决不插手在此期间定下来的所有案件。

どうでしょうか?
您觉得如何?

by:syina
匿名用户
2010-10-08
展开全部
先方から问い合わせありました。返事をしないといけないのでお返事をお愿いします。
刚才问过了。因为必须要有个答复,所以请你回一下消息。

もし、商谈が継続不可の场合は资料を返却して欲しいそうです。
这边貌似希望 要是洽商继续不了的话,请贵方把资料还一下。

以下はプライベートな事ですが・・・
以下是点私事…

现在、日本で仕事を模索中です。
现在,在日本暗中寻职中

もし、上海で何かいい仕事があれば绍介してくれませんか?
如果 在上海有什么好差事能给我介绍一下吗

一番いいのは日本から中国向けに色んな情报を発信して それが仕事につながれば最高ですが。
最好是 负责发送日方关于中国的各种资讯这种的 ,如果有这种性质的工作就最好不过了

王さんに検讨して欲しいことがあります。
有点想向王先生/小姐商量的事情

私の仕事に情报収集をする时间的余裕があればいいのですが、
虽说我的工作只要有充裕时间收集情报就可以

これから仕事を探して就职するとなると、なかなかそういう訳にはいきません。
但日后一旦找到工作就职,就没有这个余裕了

ですので、期间限定で面倒みてもらえませんか?
因此,在一定时间内关照一下我可以吗

1年でも结构です。その期间は王さんの为に情报収集に専念します。
一年就足够了。 在此期间我专门为王先生/小姐收集资料

ただ、情报収集にもそれなりの経费がかかる事も知ってると思います。
只是,我想你应该知道资料收集本身也需要经费的

情报収集の为の経费の提供とボクへの月々の给料で一定期间やってみませんか?
情报収集用的经费 以及 我每月的薪水 可以在一段时间内持续支付试试吗

その期间に决まった案件に関してはボクは一切権利の主张は致しません。
在此期间关于决通过的提案,我放弃一切权利

どうでしょうか?
你看如何?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
dahejp
2010-10-08 · TA获得超过406个赞
知道答主
回答量:165
采纳率:0%
帮助的人:129万
展开全部
对方有些不明的问题,因为不能不回答,所以拜托您回答。
如果商谈不能继续的场合,想请把资料返还。
以下是隐私的事。
现在,在日本寻找工作。
如果,在上海有什么好工作能不能给我介绍一下。
最好的是与由日本向中国发送各种情报的工作。
小王有想检讨的事。
如果我的工作之余有富裕的时间搜集情报还好,从现在开始找工作,一找到工作,就不能像那样了。
所以,在这个期间,能不能请您多费心关照一下。
1年也行,在这个期间,我可以为小王专心的收集情报。但是,想您也知道搜集情报要花些经费的。
我收集情报,您支付收集情报的经费和我月月的工资,在一定期间内不试一试吗。
在这期间,关于决定的案件,我不主张我的一切权力。
怎么样。

*因为我日语水平有限,所翻译的东西仅供参考
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
xiaoyuncc2008
2010-10-08 · TA获得超过629个赞
知道小有建树答主
回答量:456
采纳率:0%
帮助的人:457万
展开全部
以下,翻译得比较简单,请参照。

对方有咨询的事情。因为不得不回答,所以请回答。
入股,商谈不能够再继续,那么希望能把资料返还。

以下是私事儿。

现在正在日本寻找工作。
如果上海由什么好的工作机会能不能介绍一下呢?

最好是从日本像中国发现信息这类工作。

有件事情希望小王进行考虑。
我的工作中有多余的时间可以进行信息的收集,这是好事儿,但从此以后找工作就职之后,可能就没有足够的时间了。
所以,在这段时间能不能让我来办呢?
1年足够了。这期间,为了小王我专心的收集信息。只是,我想你也知道信息收集也有信息收集的费用。

信息收集的费用可不可以在一定的时间内以工资的形式发给我呢?
关于这段时间内的已经决定的案件,我不主张一切的权利。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式